- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译项目管理及其特点及管理内容
翻译项目管理及其特点及管理内容 摘 要:语言服务行业的兴起对外语学习者提出了新的要求。除扎实的语言功底外,语言学习者还应培养翻译项目管理,沟通能力,协调团队合作,术语管理等能力。其中项目翻译项目管理要求外语学习者熟知整个翻译工作流程,并根据项目情况弹性地管理进度,质量,风险,人力资源等事宜。笔者作为语言学习者,对翻译项目管理的概念,特点及管理内容进行阐述
关键词:翻译项目管理 项目管理能力 项目特点 管理内容
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1003-9082 (2017) 04-0182-01
一、翻译项目管理的必要性
从项目工作模式来看,由于翻译项目规模逐渐增大,翻译专业领域逐渐细化,协作式工作模式已成为语言服务公司的主要工作形式。部门间协作需要翻译项目经理进行宏观管理。从翻译流程来看,从启动到结束经过众多流程:译前的资料收集,术语库创建,任务安排;译中的翻译,审校,排版,本地化;译后的质量评估,术语维护等流程。流程之间的合理运作需要项目管理。从报告数据角度来看,据“2011年全国及天津滨海新区企业语言服务人才需求调研”报告数据显示,企业对人才需求排名最高的是高级译审,其次是翻译项目经理、高级翻译、市场经理等(王传英,2012:67 )。从此报告可看出,项目管理型人才成为语言服务公司招聘的“新宠”
二、翻译项目概述
1.翻译行业发展趋向
翻译项目从传统的单一横向 “翻译+审校” 发展到纵横兼向的流程。整个翻译项目需上层管理团队,中层生产团队以及基层技术支持团队之间的协作,同时需要贯穿整个翻译项目的质量监控团队。因此,翻译行业向着流程化,多层管理化,专业化发展
2.翻译项目管理概念及项目经理能力
根据美国项目管理协会对项目的定义:项目是为了创造独特的产品、服务或成果而进行的临时性工作。而翻译工作是在约定期限内,为满足客户需求而创造独特知识产品的活动。因此,翻译属于项目范畴。而项目经理需要在翻译过程中运用知识、技能、工具和方法,进行资源规划和管理,对预算、进度和质量进行监控,以确保项目能够按客户方与服务方约定时间表和质量标准完成。(本地化业务基本术语,2011:9)。根据其定义来看,本文从知识,技能,工具三方面阐述项目经理所需能力:在知识层面,项目经理需要掌握十大管理方面的知识,如项目时间管理、项目成本管理、项目质量管理、项目人力资源管理、项目沟通管理、项目风险管理、项目干系人管理等知识领域(崔启亮,2016:55)。在技能方面,项目经理需要项目执行技能。同时还需要个人软技能等。在工具方面,除熟用office 办公软件外,还需熟用项目管理平台,甚至更为专业的项目管理系统(Translation Management System, TMS)。运用这些工具对任务进行分派,对进度进行把控,对资源进行共享,使团队协作效率最大化,任务明晰化,人员分配合理化
3.翻译项目管理的特点
翻译项目有三个明显特点:规模化、流程化、云端化。规模化:源文材料数量大、种类繁杂、语种多、术语多,需投入大量人力,财力对庞大数据进行管理;流程化:为了保证项目团队井序有然,必须采取流程化运作方式。一般流程包括资源提取、工作量分析、任务分配、语言资源重用、工程处理、翻译、编辑、校对、质量控制、功能和语言测试、交付结项、语言资产管理等(王华树,2016)。通过创建合理的工作流,实现高效的翻译协作管理;云端化:在大数据快速发展的时代,“云技术”提供给翻译团队很好的数据储存、分享平台。其优势在于方便快捷和高可靠性。任务安排,术语及时更改和分享等活动都可以靠“云服务”快速进行。资源防损失,损毁方面体现出云技术的高可靠性
三、翻译项目管理主要内容
翻译项目包括以下多项内容:进度管理、质量管理、风险管理、成本管理、人力资源管理等,笔者对进度管理,质量管理,风险管理进行阐述
1.进度管理
从翻译项目的定义上看,翻译项目是临时性工作,有明确的起止点,这个时间通常会写入需求方和语言服务提供方合同中,提供方能否按时完成,关系着合同双方的利益。因此项目进度的管理尤为重要,项目经理会在项目启动前,按照工作分解结构图(Work Breakdown Structure,WBS)制定详细的进度安排表,每一环节所需人员,时间都进行详细评估,并稍留余地,避免出现进度风险(刘剑,2016)
2.质量管理
翻译项目成果的质量影响着企业在语言服务行业中的发展和形象。因此,翻译团队对质量的管理应放在第一位。为确保成果质量,项目经理需全程进行质量监控:翻译前,项目小组根据源文件内容准备参考文献,制作术语库(蒲欣悦,2016)。术语库对成果质量有决定性作用。术语的使用混乱和不一致使译文失去准确性,造
文档评论(0)