英文中的中国风.pptVIP

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文中的中国风

Chinese culture --------- poem of Tang Dynasty -------- poetry of Song Dynasty --------some items about culture Set out of Baidi City in the morning Morning left Baidi colorful clouds amidst, Thousands Li Jiangling one day return. Two sides monkey sound cry not stop, Light boat already through thousands ranges mountains. Zhu zhi ci LiuYuxi Willows green river water calm, Hear man river bank step song sound. East side sun rise west side rain, Say as haven’t sunshine still have sunshine . 竹枝词 Morning boat on Qinhuai River Smoke shroud cold water moon shroud sand , Night moor Qin Huai close wine shop. Biusiness girl not know conquered sorrow, Apart river still sing rear garden flower. Bells in the rain Cicadas (蝉)decrying the chill which befalls In th’ wake of the rain, the pavilion ahead Bedims in the dusk as if it had a sorrowful heart. The boat now relaying its urge in the calls At th’ send-off out of the city in a shed, Neither’s in the mood for the wine, as I will soon depart., We are full of tears but short of word; Prelude to melody of flowing waters On the eve of the Mid-Autumn Festival of the bingchen(丙辰), I went on a night-long spree, and composed this piece when tipsy, with an intention to cherish the brotherly love for ZiYou. When did the brilliant moon come into being? Raising my cup I ask the azure sky. And what years’ tonight in, I wonder, in light of The calendar of the palace o high? As if upon men she were venting a spite? Ay, but who can ever change the course of nature? As the moon may wax or wane and grow dim or bright, So men thrive or decline and part or reunite. This only wished that we may all live in health And share—though far apart—the beauty of the minor light. 水调歌头 明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇。高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。 Phoenix hairpin Phoenix hairpin Reaching out her pinkish delicate hand She pour’d wine with a seal of famous brand;

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档