- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高校译名回译难春风难度“大学”关——以国内理工大学校名英译为例
第25卷2期 中国科技翻译 V01.25.NO2
2012年5月 CHINESE SCIENCE&TECHNOLOGY TRANSLATORSJOURNAL Mav.2012
高校译名回译难 春风难度 “大学”关
— — 以国内理工大学校名英译为例
潘月明 郭秀芝
(浙江理工大学外国语学院 杭州市 310018) (中国医科大学宣传部 沈阳市 110001)
摘 要 近年来 ,高校译名 ,作为城市公示语一部分,却被边缘化,其中工科类校名的英译,尤其是。
后更名的 “理工大学”译名,堪称 “五花八 门”。调查发现,在我 国仅 “理工大学”的校名就有 10
种翻译方法。本文通过对全国 “理工大学”译名的查阅、梳理和分析,同时借鉴国外高校英文校名,
并通过 “回译”的检验手法 “还原翻译”,进而提出和规范 “理工大学”校名的译法。
关键词 高校译名 理工大学 回译 规范译法
Abstract Inrecentyears,thetranslationof universitynames,asapartofmunicipalpublicsigns,hasbeen
marginalized.Thispaperarguesthatthereareatleasttenmethodsusedfortranslating “LiGongDaxwe”into
Englishduetoalackofastandardmethod.Therefore,thepaperattemptstostudytheproperwaytotranslate
theChinesenewly—established “LiGo Daxlte”from ChineseintoEnglish.Itconcentratesonthreeperspec—
tivesofinvestigation,namely,thefactthat“LiGo ngDaxue”hasalreadybeentranslatedintoEnglishintendif-
ferentways;thewaysinwhichEnglish—speakingcountries,Singapore,HongKongandMacaorefertotheirsim—
ilaruniversities:andthesuggestionsofhow totranslate “LiGo ngDaxue”intoEnglish.
KeyW ords translationofruniversitynames polytechnicuniversity back—translation regulatetranslation
1 引 言 心 目中是有很高声望的,然而,因译名的缘故
高校校名英译的规范问题,作为城市公示 被误解为是社区学院的事实值得反思。带着疑
语中的一个重要组成部分,已逐渐引起学术界 问和困惑,笔者开始关注我国 “理工大学”的
的关注。 校名英译。然而,当通过网络查阅,结果却让
作为杭州市公示语翻译专家委员之一,笔 人堪忧,原因是英文译名竟然有 10种之多。
者在审查以西湖为核心的杭城各类公示语译名 目前 ,国内 “理工大学”所呈现诸多的
中,很难找到浙江省内高校译名的条 目,更谈 译名,归纳起来主要包括 :有译成 “工业大
不上为其翻译质量把关。这里仅 以 “理工大 学” (UniversityofTechnology);有译成 “工业
学”译名为例,初到杭州工作时,笔者曾通过 学院” (InstituteofTechnology);有译成 “科
电子邮件向美国博导汇报,当Hyle~教授得知 技大学”
原创力文档


文档评论(0)