课件 华兹华斯.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
课件 华兹华斯

* * * Poetry Appreciation ---I Wandered Lonely as a Cloud William Wordsworth 威廉·华兹华斯 1770-1850 a representative poet of the English Romantic Movement The publication of the Lyrical Ballads by Wordsworth and Coleridge marked the beginning of the Romantic revival in England. The Lake Poets: Wordsworth, Coleridge and Southey The Lake Area Wordsworth’s Poetic Theory The Definition of Poetry: Poetry is “the spontaneous overflow of powerful feelings, which originates in emotion recollected in tranquility.” 2. The Function of poetry: Poetry is to give the charm of novelty to things of every thing. Grasmere Lake 格拉斯米尔湖 I wandered lonely as a cloud 我独游于天际,如一朵流云 That floats on high o’er vales and hills, 凌空于谷峰,飘然然悠闲 When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群 A host,of golden daffodils; 一簇簇金黄色的水仙 --William Wordsworth I Wandered Lonely as a Cloud simile visual imagery The Daffodils 水仙花 Beside the lake,beneath the trees 看——在树之荫,湖之缘 Fluttering and dancing in the breeze. 在微风中,她们舞姿翩翩 Continuous as the stars that shine 她们似银河星钻,连延不断 And twinkle on the milky way, 在银河里闪闪发光 alliteration simile Personification The Daffodils 水仙花 They stretched in never-ending line 沿着湖湾的水缘线 Along the margin of a bay; 延伸成无穷无尽的一行 Ten thousand saw I at a glance 一瞥去便是一万朵 Tossing their heads in sprightly dance 在欢舞之中起伏颠簸 personification The waves beside them danced; but they 波光里的涟漪也舞弄清影,却 Outdid the sparkling waves in glee: 怎比得水仙的欢快 A poet could not but be gay, 伴有这等喜悦 In such a jocund company: 诗人如何不快 The great influence of nature personification I gazed—and gazed—but little thought 我---久久凝视---但毫无答复 What wealth the show to me had brought:

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档