网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

法律文本特征析出——以Deed of Covenants and Guarantee为例.pptx

法律文本特征析出——以Deed of Covenants and Guarantee为例.pptx

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法律文本特征析出——以Deed of Covenants and Guarantee为例

Shorebing 2013/05/30;内容导航;研究问题;词汇层面的文本特征 ; ;句法层面的文本特征 ;从上表看,法律文本中10大句法特点表现出几个鲜明的特征: 数量上,使用最多的句型是shall句型,其次是otherwise句型、notwithstanding句型以及in respect of句型,再其次是subject to/of句型、for the purpose of句型以及provided条件句,排在最后的是without prejudice to句型、where条件句以及except句型。 在微观上又表现出了各自用法。比如otherwise在clause 1,做状语修饰in any manner,在clause中在做状语修饰形容词payable,在clause中otherwise单独相当于一个状语,等价于by other provisions;;subject to/of则一般后跟一个法律条款,放在主句中的shall情态动词之后,构成shall be subject to/of sth的句法结构;without prejudiceto则一般后跟权利、规定类名词,在句中做状语使用;where在句中位置比较灵活,它不表示一个地点状语从句,而是一个条件状语从句,用于提出某种情形;shall句型则出现在须强制规定的情形当中,肯定句和否定句中都有使用之实例,一般来说在翻译成汉语的时候,肯定句中shall的意义能翻出来,为“须”,“应”等,而在否定句中则不译出,转而翻译成“不得”等语言形式,使shall的意义包含其中;for the purpose of句型则不同于我们普通英语中的情况,在法律英语中其后跟一个法律条款,相当于英语中的“under or in accordance with”;provided在法律文本“Deed of Covenants and Guarantee”中实际上出现了三次,但是在clause 20中的provided不是法律文本中的特殊使用情况,而只是一个普通的过去分词;notwithstanding在clause 5, 7, 16, 17, 25中都是后接名词的用法,而在clause 10, 22, 26中都是后接一个从句;except句型在本法律文本中只出现一次,是后跟一个从句的用法;而in respect of在法律文本中所有出现的实例中,只有在clause中是后跟一个句子的用法,其他的都是后跟一个名词性短语的情况。关于以上10大句型,本论题不具体予以说明。;语篇层面的文本特征 ;;1)从语篇结构这个层次上看,法律文本“Deed of Covenants and Guarantee”语篇,最突出的特点是它的高度程式化。该法律文本整体结构形式上采取了分条列款的方式,整个文本由30个合同条款组成,分别对签约各方之权利与义务,以及本法律合同各条款之法律效力进行了详细地规定。因为该法律文本属于合同性质的文本,其程式化特点不如严格意义上的立法文本那样完整。尽管本文研究之法律文本“Deed of Covenants and Guarantee”无这般界限分明的程式化特征,但是某程式化的法律文本特征还是显露无遗。具体说来,该法律文本试用了普通文本不常用的格式,如对句子作数码式标记、字母式排列以及使用各种标记甚至逻辑符号。现对该法律文本中出现的几处数码式语篇特征给出如下: ;;2)除了宏观结构上的固定性,法律文本Deed of Covenants and Guarantee的另一语篇特点就是在微观表现形式上的一致性。微观表现形式指整个法律语篇的某个具体段落或部分的行文特点及规范;一致性指该部分下属条文、条款在形式上的统一性,该法律文本总体上在各个合同条款都采用条件句、动宾结构、插入性短语、分词短语等。上述这些语法成分各自进一步表现出修饰成分多、语言结构层次多、并列成分多的特点,其中主、谓、宾、状语都可以并列,而语言结构层次上,一个句子中可能包含了好几种具有包含关系的从句或短语(如定语从句、状语从句、介词短语等)。所有这些语言成分,使得句子变得很长,每个合同条款就像是一棵大树,一支主干上旁生许多树枝。 ;;3) 篇章表述风格。 在篇章策略上,法律文本Deed of Covenants and Guarantee是做规定性界定,主要采用叙述、说明及论证的表述方式,排斥生动描写和抒情。 在篇章结构上,整个法律文本是一个完整的体系。 法律结构周密严谨、层次分明、科学合理。 法律语篇注重前后层次、埋伏照应、结构严谨、简详得当,体现了法律文本行文上具有严格的程序要求之特点。 ;4) 逻辑特征。 法律文本Deed of Covnenats and Guarantee的语言具有法律语句的逻辑结构。杜金榜(

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档