第二语言习得研究第六节word课件.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
P2通过前面第三章对中介语理论的学习,我想大家已经明确知道了学习者的语言系统是具有系统性的。但是,学习者的语言系统也常常出现一些变异现象。所以,如何理解学习者语言的系统性和变异性成为第二语言习得研究的一个重要话题。而这方面的研究就是通常所说的第二语言学习者的语言变异研究。P3 这一章的主要内容有第一节语言变异的基本含义与研究范式第二节 L2学习者语言变异的相关研究第三节语言变异的描写方法第四节对语言变异研究的简要评价,下面我们就一起来学习第一节。语言变异的基本含义与研究范式P4 主要包含如下几个内容:一、语言变异的含义。二、第二语言学习者语言变异的分类。三、第二语言学习者语言变异的研究范式。P5 就语言变异的含义而言:“语言变异”是指说话者的语言表达系统由于社会因素,如社会等级、职业等,社会心理因素、心理语言因素而产生的语言形式变化。也就是说,说话者语言表达系统出现的语言变异可能是社会因素造成的,也可能是由社会心理因素和心理语言因素造成的。P6 关于社会因素造成的语言变异Labov(1972)认为,母语者的言语表达与说话者的社会阶层及交际目的相关。社会因素造成的语言变异研究,最著名的例子是Labov对美国3个社会等级商店服务员发紧接在英语元音后的-r(floor)的变异情况的调查。此处让学生阅读129页并组织学生即兴表演。P7 在这儿嘞,研究者采用了询问诱导的方式。从上述例子调查人员得出如下结论,工人阶层的商店服务员发英语-r的比例要少于中低阶层商店服务员;中低阶层的服务员发-r的比例要少于中高阶层商店的服务员。这些语言变异是由不同社会等级和职业因素造成的。P8 为了进一步调查语言风格的变异,调查人员假装重听,在商店服务员第一次说fourth floor之后重复询问,迫使服务员重说一遍fourth floor。调查人员发现,三个商店的服务员重复说fourth floor时,发英语-r的比例普遍增加。由此,Labov认为,商店服务员前后两次回答代表了不同的言语风格转换。第一次回答是“随便体”(casual style),即非正式的言语风格,第二次的回答则是“严谨体”(careful style),比较正式的言语风格。就好像新闻联播中使用的语言永远比菜市场中使用的语言严谨正式。P9需要注意的是这两种语言风格的变异是由于“言语环境”(context)的变化造成的,而不是由于社会因素造成的。Labov将上述语言变异现象称作“语体变换”(Style shifting);说话人注意程度比较高的时候,更频繁地使用享有声望的语音;而在注意程度比较低的时候,更频繁地使用不那么有声望的语音。这一个就是语言风格的变异。P10 下面就是第二语言学习者的语言变异第二语言学习者特有的语言变异大致可分为两类,即所谓“系统变异”和“非系统变异”。就(1)“系统变异”而言是指第二语言学习者的语言变异随着情境的变化而变化。我们来看下面的例子(1a)He plays basketball. (formal, careful style)这一个是严谨体,注意程度高,多出现在正式场合。(1b)He play_ basketball. (informal, vernacular)是随便体,注意程度低。P11汉语作为第二语言的学习者也存在情境变异的现象。如(2a)我在五道口吃饭。(正式,严谨体)(2b)我吃饭在五道口。(非正式,随便体)。我们得出的结论就是:当学习者对言语输出注意的程度比较高,其言语表达表现为严谨体,语序符合目的语规则;当学习者对言语输出注意的程度比较低时,其言语表达则表现为随便体,语序便偏离了目的语规则。P12就“非系统变异”而言是指:第二语言学习者经常在同一情境用两个或两个以上的语言形式表达同一功能。在中学毕业后,我一个年没学,转到另一个大学学习中文一年,再没学一年,再学一个半年,没学一个年在语法学界认为年月日分钟被称为准量词或者带有量词性的名词或自主量词,简言之,因为年月日分钟带有量词特性,所以说不能用一个年,这些汉语学习者在同一时间同一地点同一言语情境交替使用不同形式表达同一含义和功能,而例子中的第二语言学习者经常在同一情境用两个或两个以上的语言形式表达同一功能。这种变异不受语境因素的影响。(非系统变异举例:就好像留学生表达我有一个事情想老师帮忙——希望老师可以帮忙我)P13 从上述例子中我们就可以归纳出第二语言学习者语言变异的特点首先,第二语言学习者在第二语言习得过程中一直伴随着大量的语言变异现象。这是由于第二语言学习者的语言系统一直处于动态变化的状态。其次,第二语言学习者的语言变异比母语者的语言变异更加剧烈、更加频繁。再次,第二语言学习者的语言变异是造成其中介语系统不稳定的一个重要原因,同时也是促进其中介语系统不断发展的动因。

文档评论(0)

0520 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档