工作报告的翻译DALIAN UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES.doc

工作报告的翻译DALIAN UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES.doc

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
DALIAN UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES A STUDY ON THE TRANSLATION STRATEGIES OF POLITICAL VOCABULARY WITH CHINESE CHARACTERISTICS IN GOVERNMENT WORK REPORTS A THESIS SUBMITTED TO THE SCHOOL OF APPLIED ENGLISH IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS BY LIU TINGTING CLASS: 2 GRADE: 2009 ADVISER: PAN ZHIDAN APRIL OF 2013 ABSTRACT The annual Government Work Report delivered to the People’s Congress, reviewing the past situation and outlining the future policies, plans for politics, economy, people’s life etc. Certainly, GWR presents authoritative information on the situation in China and the relative policies of Chinese Government. However, the current translation for GWR is far from being satisfactory. Thus, the author of this thesis attempts to conduct a comprehensive study on the GWR translation and explore the translation strategies for political expressions. The study on the translation strategies on the political vocabulary with Chinese characteristics is based on the 2010, 2011, and 2012 Government Work Reports. To begin with, the thesis will introduce the Government Work Reports and stress the importance of the translation strategies in the GWR. Then, the analysis on the the Chinese characteristics of GWR at lexical, syntactic, and contextual level will be illustrated. Next, based on the extralinguistic study, language style and cultural perspectives in English and Chinese will be compared. In accordance with the analysis above, translation strategies, such as amplification and omission, will be explored to improve the accuracy and readability of GWR translation. Through the translation of GWR, China will be better understood by the outside world. Thus, the relative translation methods will be concluded in this thesis so as to translate other Chinese political articles. Key Words: GWR, Translation Strategies, Chinese

文档评论(0)

ranfand + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档