望乡作者山崎朋子.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
望乡作者山崎朋子.doc

望鄉 作者:山崎朋子 譯者:陳暉、林祁、呂莉 本文档由【中文word文档库】提供,转载分发敬请保留此信息; 中文word文档库免费提供海量教育、范文、学习、政策、报告和经济类word文档。 a href=/word文档/a :8082/novels/foreign/wxwx/wxwx.html -------------------------------------------------------------------------------- 前言 致親愛的中國讀者 山打根八號 序章——底層女性史 邂逅——第一次天草之旅 彷徨——為第二次去天草 同住——在阿崎婆家 阿崎——一個海外日本妓女的故事 密航——更多無聲的血淚控訴 慘死——富美的生涯 自殺——阿霜的墓 巧遇——在妓院女老闆的故鄉 碰壁——訪嫁給洋人的薩娜 惜別——再見吧,天草 尾聲——海外日本妓女與近代日本 後記 山打根 山打根的墓 新加坡花街舊址 平田雪女的故事 小川芙美的去向 吉隆玻的老嫗 在加影的養老院 棉蘭荒涼的墓地 東南亞與日本 山打根拾遺(十二篇) 譯後記 譯後補記 前言 致親愛的中國讀者 十幾年前,我曾在上海進行過採訪。那次採訪是想以一九三二年“一二八事變” 也就是日本軍隊在上海登陸殘殺許多中國老百姓的事件為題材寫報告文學。 在日本軍隊當時犯下暴行的紡織廠裏,我找到了當年在紗廠工作的女工,詢問 日軍入侵時的事情。當年年輕的女工現已垂垂老矣。她們對我的採訪並不太積極配 合。我的確是日本人的一員,但我是反對日本帝國主義的,我是為了批判日本軍國 主義才想得到女工們的證詞。儘管如此,當女工們知道我是日本人時,還是面無表 情,只是出於禮貌適可而止地談了當時的感受。 可是有一天當我的女翻譯向那些女工們介紹說“這位就是電影《望鄉》的原作 者”時,滿座皆驚。此後我的採訪便變得十分順利了。通過這件事我得知在八十年 代的中國,日本電影《望鄉》是有一定影響力的。 日本電影《望鄉》由熊井啟導演,田中絹代、栗原小卷主演,在日本電影史上 佔有一定的地位。想到這部電影在中國有那麼多現眾,並為眾人所熟知,我覺得萬 分高興! 這次翻譯出版的《望鄉》是電影《望鄉》的原型報告文學作品《山打根八號娼 館(底層女性文序章)》(一九七二年築摩書房)和其續篇《山打糧的墓》(一九 七四年文藝春秋)的合集。《山打根八號娼館》是海外日本妓女的典型的紀實文學, 《山打根的墓》則是與《望鄉》有關的記述。 回想起來,在我寫這些報告文學時還是一個無名小輩。當我把好不容易才完成 的書稿拿給兩三家出版社看時,他們回絕了我並說沒有人想看有關過去海外日本妓 女的書。後來,一家大出版社終於點頭,可是編輯卻提出一個條件,把《序章》和 《尾聲》刪掉,再把女主人公賣身的生活充實一下。《序章》談了我為什麼研究海 外日本妓女,涉及了研究的動機並闡述了其意義,《尾聲》則探討了婦女問題的本 質,做出理論方面的結論。如果把這兩個章節都刪去,再增加女主人公賣身生涯的 內容的話就成了黃色報導了。因此,我決定不在這家大出版社出我的書。 書稿又回到我家的壁櫃裏閒置了好幾年。有一次我將有關女性史的善本書借給 文藝評論家白井吉尼先生,此後和他慢慢熟悉起來。《山打根八號娼館》得到了他 的肯定,由於他的幫助,終於在一九七二年由築摩書房出版了這本書。序章被全文 保留了。 書的內容並不輕鬆,描寫的都是苦難的事件和令人悲傷的內容。出版社認為銷 路不大,故而不但印數很少,也沒有做廣告、宣傳。可是讀者信手取來閱讀之後卻 說:“止不住地流淚,但即便流淚也還是一口氣讀完了它。”他們又向自己的親朋 好友宣傳。這樣,這本書在短時間內又再版了好多次。第二年春天獲得了大宅壯一 報告文學獎項。該書受到好評,成為暢銷書。 今年距該書第一版發行的日子已有二十五年了。 其間《山打根八號娼館》 與 《山打根的墓》在日本國內不但作為文庫版(小型本)出版,並由熊井啟導演搬上 銀幕,文化座劇團還把它改編成了話劇。電影《望鄉》除在中國上映外還在東南亞、 美國上演,聽說獲得了廣泛好評。文化座劇團這個劇碼曾兩度在日本國內上演,今 年六月即將在中國演出。 由於讀者的喜愛,《山打根八號娼館》於八十年代被譯成泰國語和韓語。英譯 本也即將在美國出版。這次中文譯本的出版對於喜愛中國文化的我來說是件大喜事, 心中十分愉快。 在此我感謝日本城西國際大學校長水田宗子女士,是她促成了這本書的翻譯出 版。去年九月水田女士請我到她的學校參加“日中女性學研討會”並做基調報告。 在招待會上她介紹我認識了中國

文档评论(0)

381697660 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档