2013年英语4级段落翻译新题型汇总(全).docVIP

2013年英语4级段落翻译新题型汇总(全).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2013年英语4级段落翻译新题型汇总(全)

从百姓生活看改革开放 今天的中国,市场商品丰富多彩,居民的衣食住行条件显著改善。所有这一切都源于30年前的改革开放。改革开放增强了中国的综合国力,使中国走上强国富民的道路,中国人的生活水平超过了以往任何时候。当然,中国还是一个发展中国家,就生产力发展水平来说,还远远落后于发达国家。还有一些问题需要在今后加以解决,才能使改革开放事业继续健康地向前发展。 Today, in China, shops are well stocked with articles people want to buy and people are better off than before in terms of food, clothing, housing and transportation. Such are the fruits of 30 years of reform and opening to the outside world. Reform and opening have made the country stronger and put China on the road to prosperity. The average person’s standard of living has been improving faster than ever. Of course, China is still a developing country and in terms of productive forces China lags far behind the developed world. We must attack and solve the problems we are facing, so that reform and opening can continue to bear healthy fruit. 家庭服务业 这些年来,越来越多的农村人口进城务工,相当多农村妇女也跟着丈夫一起进城,年龄偏大的一部分农村妇女,难以像年轻女孩那样找到一份在餐厅或工厂的工作,于是开始从家政这方面找路子。同时,在城里,很多女职工遭遇了下岗,年轻的可以再就业,40以上的就难了些,于是她们也开始做起来打扫卫生、做饭等这样的小时工。 In recent years, an increasing number of rural people have come to cities to work and a considerable number of rural women have come along with their husbands. Some women of older age, who cannot find jobs in restaurants or factories like young ladies, then begin to seek work in the field of domestic service. Meanwhile, quite a few female employees in cities are laid off, and though the younger can be employed again, the over-40s can’t, so they start as chore women such as doing the cleaning and cooking meals. 翟志刚一小步 中国一大步 30年来,中国科技自主创新、勇于探索,创造了一个又一个奇迹。作为多项科学技术的结晶,神舟七号各方面的核心技术皆由中国独立自主完成,不仅昭示着中国有能力掌握世界一流的高尖端科技,也意味着各项基础学科的厚积薄发。因此,“神七”发射,既是30年改革开放艰难历程的见证,是30年改革开放显著成就的缩影,从某种意义上说,更是中国以一种特殊的方式纪念改革开放30周年。 Over the past thirty years, China has worked miracle after miracle in science and technology by independent innovations and creative explorations. As the fruit of multiple technologies, Shenzhou-7, whose core technologies have been developed independently in China, both reveals that it is capable of masteri

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档