- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
以功能派翻译理论解读商标翻译
山东外语教学 Shandong Foreign Language Teaching Journal 2007 5 ( 120 )
以功 能 派 翻 译 理 论 解 读 商 标 翻 译
李 燕敏
( 解放军外国语学院英语系, 河南 洛阳 471003)
:用译文与原文间的功能对等取代二者之间的语义等 是德国功能派对传统翻译理论的突破
为更好地传达原文的功能,译者可以根据特定的翻译目的选择恰当的翻译策略,创造性地完成翻译
行为功能派翻译理论为商标翻译提供了切实可行的理论依据
:功能派翻译理论;商标;英汉翻译
:H315.9 :A : 1002-2643(2007)05-0106-04
20, tari),/ 0 (transla-
, tion action) ,
, ,
( ,
/ 0, 2004:137- 145) 1997 ( Christiane Nord) 5
, 6(Translating as a Purp osfe ul A cti-
ity : Functionalist App roaches Explained )
, ,/
1.0 (functionalis )
20 70 0 ,/
1971(Katharina Reiss) 5 ,-
6 ( Possibilities and Limitations of Translation . 0 (:
Criticism) , 140)
, ,,
(HÊnig, 1997:7- 8) 1978 (Hans Ver eer) ,
56(A Frameworkf or a General The- ,
ory fo Translation) , , ,
(skopos), ,
(skopos theory) , ; ,
/ 0 , ,
, (loyalty principle) ,
, ,
(coherence rule) (fidelity rule) , ,
, ,
;,
,
( :9- 10) ( JustaHolz-Mant- ,,
:2007-05-10
: ( 1969- ) , , , :
106
,
1987,
,
,, ,
(
( , 1999) ,2006)
,, / 0
, ,
,, 3.0
, /
, 0 º
:
, 1) :
, , (Mc-
2.0 Donald. sCoca Cola
)
, ,
, , ,
, /
0 ( equivalence) (Eugene Ni- 2) :
¹
da)/ 0 (functio
文档评论(0)