翻译论文写作小论文.docx

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译论文写作小论文

河南科技大学ATranslation Report on Fitness for the Jazz Dance 翻译实践报告姓名张爽 院系 外国语学院 专业翻译硕士 学号154207250378摘要 近年来随着经济的发展和群众生活水平的提高,对舞蹈感兴趣的年轻人也越来越多。本篇翻译实践材料选自《爵士舞:爵士舞学习的基础和拓展》(以下简称《爵士舞》)的第十章。《爵士舞》是著名舞蹈教师MG Kraines和E Pryor撰写,并于2004年出版。本文简单易懂,为学生提供了图文并茂的基本爵士舞步和舞姿。该书为所有对爵士舞感兴趣的读者打开了一扇窗。针对该文的文本特点,笔者在奈达的功能对等理论指导下,采用了词义引申、减译、增译等翻译技巧,用以解决翻译过程中所遇到的问题,以期最大限度的接近读者,达到信息传递的目的,希望通过本文的理论探讨和案例分析总结相关的经验教训,并为之后的翻译提供些许参考。在本翻译报告中,笔者介绍了本翻译任务的文本来源、翻译目的,收录了《爵士舞》第十章的原文和本文作者的译文,对自己的译文、翻译方法以及翻译中的问题进行了分析,同时,笔者总结全文,并阐述了自己在整个翻译过程中的心得体会、存在的问题及展望。关键词:功能对等理论;翻译技巧;归化;AbstractIn recentyears, with the development of theeconomy and the improvementof livingstandards, the numberof young people who are interested in dance has increased rapidly. This translation report is based on the translation practice of Chapter 10 Fitness for the Jazz Dance from Jump Into Jazz: The Basics and Beyond for Jazz Dance Students (refered asJump Into Jazz). Jump Into Jazzwas written by MG Kraines and E Pryor.Published in 2004, in an accessible, easy-to-read style, this text provides students with well-illustrated descriptions of all basic jazz steps and movements.The book opens a window for all those who have curiosity in the jazz dance.Aimed at the characteristics of the text, with the guidance of functional equivalencetheory, some translation skills such as extension, addition?and?subtractionare used to solve problems in the translation practice process, which is for getting close to readers as much as possible and transferring information of the text to them. It is hoped that something can be learned by theoretical discussion and case analysis in this report for translation in the future.This report introduces the source of the text and the purpose of translating it, he original text and suggested translation, an analysis of the author’s translation including the translation process, guiding theories, translation techniques as well as mistakes in the previous Chinese translation. Moreover, what have been learned in

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档