网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中级口译考试模拟题答案.doc

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中级口译考试模拟题答案

Sentence translation: 1. The main light source of the future will almost surely not be the bulb. It might be a table, a wall, or even a fork. 几乎可以肯定的说,未来的主要光源不会再是灯泡,而可能是桌子、墙壁,甚至是餐叉。 2. Moscow is the world’s most expensive city for the second year in a row, thanks to an appreciating ruble and rising housing costs. 由于卢布的升值和房价的提高,莫斯科已经连续第二年被列为生活消费最贵的城市。 【ruble:卢布 appreciate:增值、涨价】 3. A record number of Japanese people worked themselves to death last year despite a government campaign to ease the country’s notorious office hours. 日本人工作时间过长可谓“世界闻名”,尽管政府发起“减负运动”,但去年日本的过劳死人数竟创下记录。 4. Multinational enterprises are those firms that produce and market their products in two or more countries. Now those sorts of companies dominate in the more capital intensive industries. 跨国公司指的是在两个或两个以上国家生产和销售自己产品的公司,现在这类公司在更多资本密集型产业中占据了统治地位。 5. Men who are accused of never listening by women now have an excuse---women’s voices are more difficult for men to listen to than other men’s. 终于有一个理由来为从来不愿意听女人说话的男人们开脱了:女人的声音和男性的相比,比较不容易被接受。 6. Girls who regularly eat breakfast, particularly one that includes cereal, are slimmer than those who skip the morning meal. 每天坚持吃早餐,特别是吃含有谷类食物早餐的女孩子比不吃早餐的女孩子身材苗条。 7. New York’s crowded quarters force restaurants to store trash indoors until it can be collected, providing rats with an indoor food source. 纽约房屋过于拥挤,导致餐馆垃圾无法及时运出,为老鼠在餐馆内寻找食源提供便利。 8. Research among youngsters has found 47 per cent feel unsafe being driven by their mother, compared with 39 per cent who feel unsafe with their father. 一项针对孩子们的调查发现,47%的孩子坐妈妈开的车会感到不安全,39%的孩子坐爸爸开的车会感到不安全。 9. Air and water pollution combined with widespread use of food additives and pesticides made cancer the top killer in China last year, according to a recent government survey. 最近,政府的一项调查显示,空气污染、水污染以及大范围使用食物添加剂和杀虫剂导致癌症成为去年我国的头号杀手。 10. Divorce, inheritance and business sense has helped a growing number of women to become millionaires, who have increased at five times the rate of wealthy men. 离婚、遗产继承和商业头脑使得越来越多的女性成为百万富翁,其增长

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档