- 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 3 Interpreting Conversations 会谈口译
3—1 Welcome 欢迎光临
Vocabulary
1、邮电 Post and Telecommunications
communication
传达,传播,传递
Among the deaf and dumb communication may be carried on by means of the finger alphabet. 聋哑人可以借手语传递信息。
传染
Spitting in public places may lead to the communication of disease.
在公共场所吐痰可能导致疾病的传染。
被传播之事(如新闻),消息,信息
This communication is confidential. 这消息是机密的。
Communications 交通或通讯设备,(联络各地的)公路,铁路,电话或电报线,无线电
a world communications network. 世界性通讯网
mass communications media. 大众通讯媒介
而前辍 “tele”表示 over a long distance
所以这些词: television, telescope, telephone
2、感到骄傲和荣幸
be very proud and honored
privilege 也可以表示荣幸,可它只能做名词或动词,所以在表示荣幸时,应为:
It is sb’s privilege to do sth.
3、gracious invitation 友好邀请
当然可以说成friendly invitation
这里的gracious 还有① 亲切的 kind warm courtesy
② 优雅的,雅致的 elegant or beautiful
③ 有品味的 good taste
4、a distinguished group 杰出人士
这里的distinguished 意思是 eminent 卓著的
distinguished guests 嘉宾
而 Guest of Honor 或 Honored Guest, 翻译成贵宾
5、look over the sea 面向大海
look over 有①从地方看过去
②调查 investigate
6、幽默感 sense of humor
责任感 sense of responsibility
参与感 sense of participation
自豪感 sense of pride
时间感 sense of timing
归属感 sense of belonging
集体归属感 sense of belonging to the community
民族认同感 sense of national identity
7、字面意思 literal meaning
literalword for word
a literal translation 直译
8、下榻 offer residence
南京一些饭店名称的翻译:
金陵饭店 Jinling Hotel
南京玄武饭店 Nanjing Xuanwu Hotel
假日酒店 Holiday Inn
南京古南都饭店 Nanjing Grand Hotel
南京新纪元大酒店 Nanjing New Era Hotel
南京金丝利喜来登酒店 Sheraton Nanjing Kingsley Hotel
南京丁山香格里拉 Shangri-La Dingshan Nanjing Hotel
南京苏宁环球饭店 Suning Universal Hotel
南京凤凰台饭店 Phoenix Palace Hotel
南京华美达怡华酒店 Ramada Nanjing Hotel
南京维景国际大酒店(原希尔顿) Nanjing Grand Metropark Hotel (former Hilton)
南京斯亚花园酒店 Siya Garden Hotel
南京侨鸿皇冠酒店(原金鹰皇冠酒店) Crown Plaza
南京状元楼酒店 Mandarin Garden Hotel
白鹭宾馆
您可能关注的文档
最近下载
- 电能“发、输、变、配、用”五环节简介.pptx VIP
- 先进算力中心建设规划方案.docx VIP
- 安装钳工基础知识全集课件.ppt VIP
- 部编版六年级语文上册第三单元 习作_____让生活更美好 课件(共32张PPT).pptx VIP
- 医疗器械唯一标识管理制度(UDI).docx VIP
- 感术行动专项实施方案.docx VIP
- 企业案例广州超算中心 企业案例广州超算中心、项目建设规划、项目需求分析 1.3项目建设规划.docx VIP
- 音频处理软件:Adobe Audition二次开发_17.社区资源与支持.docx VIP
- 数控铣床第一章 数控铣床概述.ppt VIP
- 偏差报告单【范本模板】.doc VIP
文档评论(0)