详细了解中级口译.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海外语教育出版社的关于中级口译的书:《中级翻译教程》、《中级口语教程》、《中级口译教程》、《中级阅读教程》、《中级听力教程》 在中级口译的笔试阶段《中级听力教程》一定要听个两遍 年年都会考到的 然后其他的《翻译教程》和《阅读教程》是不可能考到的 我上的是昂立班 就没让我们看这书 然后再推荐一本《中级口译备考指南》昂立版的 里面听力尤其是听译考到的可能性蛮大的 还有词汇书推荐《新东方中高级口译词汇必备》 在口试准备中就一定要把那本《口译教程》给搞清楚 考到的可能性很大 当然最后还需要将历年的真题做一下 有条件的话可以选购昂立的预测卷、模拟卷之类的 但来不及的话也可不做了 书还是第三版的 我刚刚考完发现有一点其实蛮重要的 就是对真题的研究 你会发现从09年开始真题的风格变了 尤其在翻译中 以前偏重考政治类的 现在则偏文学的 我就是因为没研究好09年3月份的真题 所以感觉复习的方向有点小偏差 另外一个重要的变化就是从09年开始中口的阅读难度提升了很多 开始向高口靠拢 至于具体的复习计划嘛 这里有个小建议 多看看昂立新东方教师的博客和他们的论坛 现在开始准备主要是以我上面的书为主 每天分配好任务 慢慢做 到了考前冲刺阶段 注意跟着新东方 或者是昂立的老师安排的(网上会有贴出来的)走 像昂立每年考前十五天都会有专栏的 每天复习内容更新 很好的资料 有条件的话可以参加他们的模拟考 个人感觉没必要报班的 如果担心自己复习不到位的话 可以到电驴上下载新东方中高级口译笔试伴侣 关于报考的话 可以看一下官网 现在都是网络报名 三月份报名的 关于中口还有什么问题可以百度留言 希望可以帮到你 根据我的经验吧,抓住新闻和三本教材才是关键 每年中高口考试有1/3的内容是出自书上的,所以教材的重要性不言而喻 听力书是肯定要做的,但是速度有些偏慢 翻译书要好好看,特别是成语、俚语还有一些艺术性文字的翻译方法,对于教材里提到的词组最好还是能记多少记多少,有备无患,有几张不是很重要的可以略过 口译教材里的翻译可以当做翻译书里的看,因为实在译的太完美了不像是口译凭第一反应给出的答案,但是里面礼仪祝词部分一定要变成条件反射,基本上每年笔试或者口试肯定有这种题目的,我自己考的时候就是口试碰到的 除了这个捏,最好多做几套真题,反正现在市面上的真题也很多,网上的话也都有mp3,因为你不仅要熟悉速度、题型,还要熟悉读录音的那个人的语音语调 个人觉得背单词是没多大意义的一件事,因为中口对翻译的要求并没有那么高,信达雅只要求达到信的标准就行了,比如“亭台楼阁”,就不用像高口一样纠结,直接翻译成all kinds of buildings就ok了,最主要还是要多听英语新闻,多看英文报纸,像china daily,shanghai daily之类的,尤其注意经济政治方面的东西,因为听力和阅读部分肯定会考到这些方面,要牢记,听力可以靠突击,但是阅读是日积月累的,没有一定的阅读量和做题量很难达到一定高度,英语报纸不需要多,一个星期一两份就可以了,但是一定要看透,把里面常用的经济术语、政治术语牢记,像什么“和平共处五项原则”、“通胀”、“睦邻友好关系”之类的东西,还是把它变成条件反射吧... 我的经验告诉我,做口译的阅读,整篇看完发现读不懂是正常现象,所以解题技巧也很重要,千万记得先看题再看文,否则只是浪费时间,具体的这里也没办法讲清楚,有上过培训班的话老师应该会讲,但最终还是要靠你自己琢磨 我能讲的只有这些,总结就是——阅读是积累的,听力每天听一点,最后半个月短时间突击,一定要练写字速度和速记反应,口译么,等笔试过了在准备也不迟 《上海外语口译证书考试》培训与考试项目综述 该项目是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。自1995年6月开考至2004年秋季,已有19.82万人次报考,1.71万人经考试(含笔试、口试)合格获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》。 项目来源: 20世纪90年代初由上海市高校浦东继续教育中心开发,经由市政府领导牵头,市委组织部、市人事局、市教委、市成教委组成的上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核确认。 承办单位: 由上海市十大紧缺人才培训中心之一、上海市教委直属事业单位——上海市高校浦东继续教育中心负责开发、设计、组织实施。 考试项目: 英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。 专家设计: 根据不同语种分别建立专家组负责考试设计。 教考分开: 实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。 操作规范

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档