- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务洽谈中汉语否定含义英译解析
商务洽谈中汉语否定含义英译解析摘 要:在日常商务洽谈中,我们可用隐性和显性的方式表达汉语的否定含义。文章结合例子,解析用对应形式、交叉表达、灵活转换的方法,翻译商务洽谈中的汉语否定内容,提高商务洽谈的应用能力
关键词:显性否定 隐性否定 对应形式 交叉表达 灵活转换
中图分类号:F740.4 文献标识码:A
文章编号:1004-4914(2012)01-139-02
在人类社会发展过程中,不同民族形成了表达否定情感的多种方式,这些方式在不同的语言的中均有具体体现。在商务洽谈活动中,买卖双方因保护自身利益而拒绝对方的条件,经常使用一些表达否定含义的方法。汉语中有“非、不、否、没、无、未”等词语表达“反对、否认、不认可”等显性的否定意义,也有“禁止、拒绝、短缺、失败、薄弱、滥用、排斥、撤消”等不太显性或隐性的表达形式。在翻译成英语时,我们可用显性的英语否定表达方式,如“no,non-not,neither,never,etc.”也可用隐性的英语否定表达式,如:avoid,prohibit,refuse,fail,weak,misuse,cancel,miss,lack,stop, prevent,impossible,hardly.etc.同时,我们需要转换角度,显性的否定形式可以用隐性的形式表达,反之亦然。分析一些实用的翻译方法,用商务英语显性或隐性否定形式对应、交叉、转译商务汉语否定内容,有利于提高商务洽谈实际应用能力
一、隐性否定内容的翻译方法
商务英语中,往往有一些不直接表达否定含义的句子,它们不用not,none,no等词语,但具有表达否定意义的作用。例如:
He is a qualified producer?=He is not a qualified producer.
Am I his supplier?=It is not my duty to supply his goods.
It is beyond my power to sell it cheaper. =I cannot sell it cheaper.
Have I money enough?=I haven’t enough money.
Catch me doing that?=I shall not do that.
商务汉语中,也有一些表达否定内容的词语,如:“禁止、拒绝、短缺、失败、薄弱、滥用、排斥、撤消”等等,它们与“非、不、否、没、无、未”等直接表达否定内容的词语具有相似的功能。我们有必要结合一些例句,分析相应的英译方法
1.对应形式。用非直接或隐性的英语否定词语,如:形容词weak,less,impossible,last;动词avoid,prohibit,refuse,fail,misuse,cancel,miss,lack,stop,prevent;名词refusal,failure;副词rarely,hardly等,以祈使句、陈述句、从句等形式对应翻译商务汉语否定内容
(1)用祈使句翻译商务汉语的隐性否定。商务汉语中有一些简单扼要的祈使句,它们表达非直接或隐性的否定内容,翻译成商务英语时,可保留其祈使句形式
例1:禁止卡车通行
译文:Prohibit Commercial Vehicles.
例2:闲人免进
译文:Prohibit trespass.(Business entry.)
例3:中国国家馆开放时间:9:00-17:00,16:00起停止入馆
译文:China Pavilion operating hours:9:00-17:00,last entry:16:00.
(2)用陈述句中非直接否定词语翻译商务汉语的隐性否定。商务汉语有一些带有隐性否定意义的陈述句,翻译成商务英语时,仍可用陈述句表达其隐性或非直接的否定含义,也可灵活处理
例1:供应链除供应环节外,还有生产、选址、库存、运输、信息等环节
译文:A supply chain is made up of more than supply, it includes other key elements:production,location,inventory, transportation and information.
例2:我们现有各种重量、尺寸、颜色和形状的大理石可供顾客选择
译文:There are sorts of marble commodities here,in different weights and sizes,with varied colors and shapes.
例3:人们普遍认为,拥有高效能的管
您可能关注的文档
最近下载
- 佳能5D4中文使用说明书.pptx VIP
- T_SXNA 002-2021_陕西省消毒供应中心达标验收标准.pdf
- 2025年武汉江岸区公开招聘社区干事24人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 20250616-高盛-亚洲经济分析:中国的新增住房需求将保持低迷.docx VIP
- 濒危野生植物及其制品物种鉴定规范.pdf VIP
- 默纳克ME320L电梯专用变频器说明书.pdf
- 20S517- 排水管道出水口.pdf VIP
- 某集团有限公司绩效考核详细手册.docx VIP
- 东北林业大学《高等数学Ⅱ》2025-----2026学年期末试卷(A卷).docx
- 茶楼股东合作协议8篇.docx VIP
文档评论(0)