- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
我国德语专业翻译教学研究三十年回顾与评述
我国德语专业翻译教学研究三十年回顾与评述 内容摘要:本文以知网、万方和维普三个数据库中德语翻译教学方面的论文作为研究对象,通过数据的实证分析和比较揭示我国德语专业翻译教学研究不同时期的特点,指出该领域取得的成就和仍待解决的问题
关键词:德语 翻译教学 成就与问题
建国以来,我国与德语国家之间的政治、经济和文化关系日益密切,德语翻译人才的需求也不断上升。因此,对于翻译教学的研究也就成为了德语人才培养中的重中之重。早在1965年,德语系前辈高年生老师就在其论文《改进翻译教学》中提出了他对于德语专业翻译教学的两点主张:即高年级必须加强翻译训练和翻译课应该以实践领先。[1]改革开放后,德语翻译教学研究越来越得到各个高校德语专业的重视。据笔者统计,从1985-2015年的三十年时间内,该领域共有64篇论文发表(论文来源:知网、万方、维普),根据年份划分如下:
一.我国德语专业翻译教学所走过的三个阶段:
1.1985-1995年德语翻译教学起步阶段:
这一时期,全国德语教学单位已经达到21所[2],主要分布在专业外国语学院和综合性大学。起步阶段的德语翻译教学研究尤为重视对德国高校翻译机构教学模式的参考和借鉴。《联邦德国如何培养翻译人才》一文[3]介绍了海德堡大学翻译教学的特点和模式,指出了我国翻译教学理论和实践的缺乏、口笔译脱节等问题和我国与德国翻译教学的差距。值得一提的是,我国德语翻译教学研究从一开始就摒弃了“重笔译、轻口译”的观念,非常重视德汉口译人才的培养。贾一诚《高年级口译教学刍议》[4]一文以“口译三部曲”,即理解、分析与表达入手,探讨了口译教学材料的选择、口译员应有的素质以及三个阶段的实施步骤。此外,这一时期我国同德国展开了翻译教学方面的交流,如1992-1995年在歌德学院北京分院举办的高级口译培训班[5]。该口译班的口译教学模式对我国德语翻译教学的发展提供了借鉴意义
2.1996-2005年德语翻译教学发展阶段:
九十年代末至二十一世纪初,越来越多的高校德语专业一线教师在翻译教学的实践基础上开始了翻译教学研究,尤其是外国语大学的德语专业相继提出了自己的高年级翻译教学大纲。《德汉语对口笔译专业_方向_建设构想》[6]一文介绍了天津外国语大学的高年级口笔译教学实践,勾勒了未来的口笔译教学设想,明确地确立了翻译教学在德语专业高年级教学中的主导地位。这一阶段我国学者的眼光不仅局限于德国翻译教学模式的借鉴,更多地将其投向翻译教学理论的学习和研究。王京平《谈翻译教学的任务与目标》一文探讨了翻译教学中的几个重要因素,如教材、教师、教学法和教学目的性,厘清了教学翻译和翻译教学等概念,并将一些语言学理论以及德国功能翻译学理论的精髓和盘托出。口译教学仍旧是各个高校教师研究的重点领域。天外董文博老师在本校教学实践的基础上提出口译教学中的若干原则:如译前的准备工作、抓住意群、口译的不同场合应采用不同的应对策略等等。[7]在口译教学蓬勃开展的同时,有关笔译教学的文章也相继发表。《德汉翻译中的词类转换和翻译技巧》[8]一文结合翻译教学实践,为笔译初学者提供了一些诸如词类转换法、语态转换法、长句分译等翻译方法和技巧
3.2006-2015年德语翻译教学新时期
新世纪以来,我国德语教学单位如雨后春笋一般,2009年已经有73所高校参加德语专业四级考试[9]。上世纪七八十年代发源于德国的功能翻译学理论传入我国后也在这一时期获得普遍的认可。理论的提升带来的是高水平论文的不断涌现。《基于德国功能翻译理论的笔译教学新思维》[10]一文探讨了该理论对于实践型翻译人才培养的意义,在“翻译目的决定翻译策略”思维的指引下,翻译教学的重点不再是字词层面的对等,而是追求翻译目的的实现,因而有益于译者的培养。2012年,北外、同济、天外等高校在全国招收首批德语翻译硕士,这也成为中国德语翻译教学新的里程碑。《德语翻译硕士培养模式》[11]一文中介绍了同济大学德语翻译硕士的课程设置、实施方案以及毕业生的反馈,提出翻译硕士培养目标应是“通才”教育,唯有这样才能满足社会发展的需求。由王颖频撰写的《基于顺应理论的MTI学生翻译决策能力培养研究》[12]一文运用顺应论的四个维度探讨了顺应论对翻译实践活动以及翻译教学的作用,结论证明其对于MTI硕士生主观能动性、创造力的提升。此外,各个高校也结合自身的优势和特点开展翻译教学,同济大学和东北大学结合理工科大学的特点在翻译教学中重视“术语教育”,以便学生能够掌握更多的科技术语,以胜任日后的科技德语翻译工作
二.从不同研究主题总结30年德语翻译教学的发展历程
根据上文所述,我国三十年的翻译教学研究具有鲜明的时代特征,笔者参考了同类文章13中对研究主题的划分方法将64篇论文按主题做出如下
您可能关注的文档
- 工程项目监理机构安全监理制度建设的探讨.doc
- 巧用思维导图对学生进行个别心理辅导.doc
- 工程项目管理沟通与协调.doc
- 巧用思维导图提高初中英语书面表达能力.doc
- 巧用现代信息技术打造英语高效课堂.doc
- 巧用留白艺术 提升教学效率.doc
- 巧用讨论式教学法激活语文课堂教学.doc
- 巧用生本教学提高课堂效率.doc
- 巧设问题情境 激活物理课堂.doc
- 布氏硬度压痕计算机测量系统.doc
- DB5329T117.1-2024 凤蚕豆十八号生产技术规程 第1部分:品种性状.docx
- DB53_T 1155-2023 甘蔗铲蔸技术规程.docx
- DB50/T 847-2017 乡村旅游农家特色业态指南.docx
- DB62T4636-2022 绿色食品 露地大白菜生产技术规程.docx
- DB43_T 317-2006 莴笋栽培技术规程.docx
- DB46T92-2007黄灯笼辣椒酱.docx
- DB50T 884-2018 现代生态茶园生产技术规程.docx
- DB53_T 1202-2023咖啡果皮茶加工技术规程.docx
- DB5134_T 48-2024 草原物候期地面监测技术规程.docx
- DB4412_T 29-2024 餐饮节约行为规范.docx
最近下载
- 充电桩采购安装投标方案.pdf VIP
- 2025四川甘孜州城市综合执法大队招聘编外辅助人员5人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 部编版三年级下册晋升职称无生试讲稿——24.火烧云 第二课时(1).doc VIP
- 管道非开挖修复施工方案.docx
- 《老年人能力评估实务》教案 项目四 老年人能力评估实务.docx VIP
- 《西门子能源管理系统》.pdf VIP
- 20210219-中金公司-行业轮动系列(1):如何从微观结构探析行业轮动信息.pdf VIP
- 2025四川甘孜州城市综合执法大队招聘编外辅助人员5人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 产业园服务体系内容大全.docx VIP
- 安全文化建设评估表.docx VIP
文档评论(0)