- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
绿色翻译_内涵与表现_冯全功张慧玉.pdf
山东外语教学
Shandong Foreign Language Teaching Journal 20 14 1 ( 158 )
年第 期 总第 期
:
绿色翻译 内涵与表现
1 2
,
冯全功 张慧玉
( 1. , 30007 1; 2 . , 310058)
南开大学 外国语学 院 天津 浙江大学 外国语言文化与 国际交流学院 浙江 杭州
[ ] , , 。
摘要 本文基 于国内生态翻译学 提出 了绿色翻译的概念 对其主要 内涵与具体表现做 了粗略分析 绿
, , ,
色翻译提倡重复利用相关翻译资源 充分发挥译者的主体性与创造性 努 力打造精 品译文 体现了互文翻译
、 , 、
观 和谐翻译观 以及诚信翻译观 有利 于实现不 同主体 文本与文化之 间的和谐共存 以及营造宜生健康 的翻
。 ,
译生态环境 绿色翻译的提出具有一定的理论意义和 实践价值 可望为翻译生态学的持续发展 注入新 的活
力。
[ ] ; ; ;
关键词 绿色翻译 和谐 生态翻译学 翻译生态环境
[ ] H059 [ ] A [ ] 1002-2643 ( 20 14) 0 1-0097-05
中图分类号 文献标识码 文献编号
On the Connotation and Representation of Green Translation
FENG Quan-gong1 ,ZHANG Hui-yu2
(1. College of Foreign Languages ,Nankai Uinversity ,Tianjin 30007 1,China ;
2 . School of International Studies ,Zhejiang University ,Hangzhou 310085 ,China)
Abstract :This paper ,based on the development of Eco-translatology in China ,introduces the concept of green
translation and gives a rough analysis of its connotation and representation. Green translation places great emphasis
on producing quality translation by reusing relevant translation resources
文档评论(0)