oflove译文ppt剖析.ppt

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
oflove译文ppt剖析

The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury. 译文一: 舞台上的爱情要比生活中的爱情更美好。在舞台上,爱情不过是悲剧或喜剧的题材。但在生活中,爱情却能给人造成伤害,有时它像个魅惑的海妖,有时却又化身为复仇女神。 译文二: 舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。它有时象那位诱惑人的魔女,有时又象那位复仇的女神。 You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, keep out this weak passion. 译文一: 你会发现,但凡是令人敬畏的伟人(无论古今,英名尚且让人记得),无一因爱生狂。如此可见,高尚的灵魂和神圣的事业可抵御这微弱的情火。 译文二: 你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),没有一个是因爱情而发狂的人。因为伟大的事业抑制了这种软弱的感憎。 You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept. 译文一: 不过有两人除外,一是曾为罗马帝国两合伙统治者之一的马尔库·安东尼,一是曾当过罗马帝国十大执政官之一及法典拟定官的阿皮亚斯·克劳狄;前者无疑是耽于逸乐的酒色之徒,但后者却是个严苛律己的聪颖之人。由此看来(尽管不多见),爱情不仅能畅入豁达坦荡的心怀,也能攻克壁垒森严的灵台,如果守卫松驰的话。 译文二: 只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外。前者本性就好色荒淫,然而后者却是严肃多谋的人。这说明爱情不仅会占领开旷坦阔的胸怀,有时也能闯入壁垒森严的心灵----假如守御不严的话。 It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alter alteri theatrum sumus; as if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel before a little idol, and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye; which was given him for higher purposes. 译文一: 伊壁鸠鲁说过一句蹩脚的话 :“人生不过是个大戏台。”似乎本该追求天堂及一切高尚事物的人类,却碌碌无为地屈膝于爱慕的人面前,成为了爱情的奴隶 ,尽管没有像野兽那样只顾填饱肚子,但却让自己的双目被情色所蒙蔽,而上帝赐予人眼睛,是对人有更高的期望的。 译文二: 埃辟克拉斯曾说过一句笨话:“人生不过是座大戏台。”似乎本应努力追求高尚事业的人类,却只应象玩偶般地逢场作戏。虽然爱情的奴隶并不同

您可能关注的文档

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档