语境与公示语中方位词的翻译研 究.pdfVIP

  • 113
  • 0
  • 约1.43万字
  • 约 5页
  • 2017-06-29 发布于湖北
  • 举报
语境与公示语中方位词的翻译研 究.pdf

第3l卷 第4期 洛阳理工学院学报 (社会科学版) V01.3l No.4 2016年 8月 JoumalofLuoyangInstituteofScienceandTechnology(SocialScience) Aug.2016 语境与公示语 中方位词的翻译研究 王 铁 梅 (泰州学院 外国语学院,江苏 泰州 225300) 摘 要:语境对公示语中方位词的翻译有着重要的意义。语境是译者正确理解方位词的源语语义、获得相应 目 标语的决定性因素。公示语 中方位词的翻译应该遵循 “不同语境类型、不同翻译选择”的原则。方位词的翻译 要依据 当下公示语涉及的不同语境类型而定,既要兼顾语言语境、情境语境,又要兼顾文化语境。这一翻译原 则可以为公示语中方位词翻译标准的制定提供更多考量。 关键词 :语境;公示语;方位词;翻译 DOI:10.3969/j.issn.1674—5035.2016.04.005 中图分类号:H059 文献标识码 :A 文章

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档