- 20
- 0
- 约3.1千字
- 约 7页
- 2017-07-01 发布于福建
- 举报
由《稀有地球》看科普类书籍翻译
由《稀有地球》看科普类书籍翻译 【摘 要】随着全球化的不断深入发展,为了满足读者对世界的了解与认识,翻译书在当今社会的地位越来越重要,根据教育部所做的中国图书杂志出版市场研究报告,无论在书种、图书销售量、畅销书排行榜以及好书推荐榜上,翻译图书一直都占有相当的比例,因而一直对社会有相当的影响。笔者学习外语以来,也在不断在学习如何当个称职的翻译者,但在将近两年的训练期间,所接触者多是散篇文章,未曾有过译书的经验。通过尝试对《稀有地球》一书部分章节的翻译,让笔者获益良多,也了解到要掌握译书的品质,就必须与出版社密切合作,无论是译前、翻译过程中,或是译后进行审校工作,都需要和编辑充分沟通协调,因而决定以这次译书的经验,做为研究论文的主题加以探讨
【关键词】稀有地球;科普类书籍;翻译
自1980年代中期,非文学类的翻译书籍逐渐成为市场主流,科普翻译书也是其中之一。所谓的科普即是“科学普及”一词的缩写,根据《科学人》定义,科普书是以较为简单易懂的方式,为一般大众解说科学的观念,让科学知识能普及社会大众
一、《稀有地球》作者及内容介绍
《稀有地球》(Rare Earth)这本书一共有两位作者:华德(Peter D. Ward)与布朗李(Donald Brownlee)。由于两人想法相同,均认为虽然在大多数人的观念中,宇宙处处有生命,但是许多科学发现在现实中,实情并非如此,起码有智慧的生物可说微乎其微,因而决定合作写书加以阐释
全书分为十三章,本书提供了看待地球生命的新观点,作者结合天文学、微生物学、古生物学、演化生物学、海洋学以及地质学等各领域的知识,提出“地球殊异假说”(RareEarth Hypothesis),主张或许宇宙遍布着形态简单的生命,但复杂生物可说绝无?H有
二、科普翻译作品最常出现的问题
1.内容不正确
内容不正确方面可以大约归类为三点:
(1)专有名词错误。翻译科普书必定会碰到许多专有名词,范围可能涵括各个领域,由于科普翻译是在传播知识,词语译名的正确性当然不容忽视
(2)英文理解错误。在翻译科普书籍时,无论内容为何,最基本的要求都是正确无误。不同于文学翻译,科普翻译没有太多想像、自由发挥的空间,只要翻译者没有看懂原文,或是对原文一知半解,就很容易出错,误导读者
(3)数字处理不当或错误。科普书中也可能有许多数字出现,这也是翻译者需要注意的部分,因为中英文对数字的表达方式不同,翻译者只要稍不留神就可能看走了眼,导致译文与原文的意思天差地远,或是译文照著原文文字的习惯讲法走,导致中文读者需要稍微思考才能了解
2.文字不通顺
科普翻译与其他翻译相同,为了达到充分理解的目的,必须要译文通顺自然,许多科普书籍虽然内容无误,但叙述方式完全照著原文的文法走,让人不忍睹视
3.翻译策略的选择
由于许多科普翻译的原文都来自美国,而美国是世界上少数还全面使用英制的国家,自然原文会出现许多以英制单位表示的数字,当然不将英制转换为公制并非翻译上的错误,这其实与翻译者所采取的翻译策略较为相关。如果翻译时不加以转换,绝大部分对国人来说无甚意义。既然科普写作、翻译的目的是为了让大众理解新的观念,考虑到我国的读者熟悉的仍是公制单位,就读者的角度而言,为了大众理解的方便,以英制单位代表的长度、重量、面积、体积等仍应该加以换算
三、科普翻译的困难
翻译科普书籍时会面临的困难,可分三个阶段来探讨:翻译前、翻译中以及翻译完成后的审校时期
1.翻译前
出版社想要出版一本科普翻译书,在拿到翻译权之后,第一步当然就是要寻找翻译者,但要找到“可以合作的好翻译者”却不是件简单的事
翻译者的来源其实非常广,包括出版社长期合作的翻译者、毛遂自荐者、朋友介绍的、翻译社的翻译者、在其他出版社表现不错的翻译者和知名度高的翻译者等等,当然,对出版社而言,最好的翻译者是能长期合作的翻译者,这是因为双方若经长期合作,就能培养出良好的互动方式,合作有默契,译文的品质也比较能够掌控
出版社理想中的翻译者主要具备下列几个条件:双语文能力、专业背景以及好的译书态度和敬业精神,好的语文能力有利于翻译者正确了解原文,顺利译出译文,而专业知识部分减少翻译者犯错的机会。科普翻译当然需要科学知识,但理工背景出身的人虽比较了解科普知识,却较少有人从事翻译这门行业,或本身的语文能力不够,而外文科系出身者比较多人从事翻译,比较有掌控语文的能力,却又常常面临自身专业知识不足的问题,因而出版社常常在寻找适任翻译者时大费周章
2.翻译中
出版社找到翻译者,而翻译者也通过试译后,翻译者就开始进行翻译,此时翻译者会遇到的问题如下:
(1)专业部分:翻译者可能专业学问不够,看不懂原文
(2)时间
您可能关注的文档
- 热基镀锌沉没辊辊印工艺中相关问题及处理对策.doc
- 烟草毛状根中茄尼醇探究进展及展望.doc
- 热工学课程难点内容教学方式探析.doc
- 热工仪器仪表技术特点及发展综述.doc
- 热毒宁注射液治疗儿童发热性疾病效果观察及安全性评价.doc
- 热电企业政工工作中人本化教育渗透思路分析.doc
- 热轧带肋钢筋尺寸偏差两种测定方法比较.doc
- 烯烃分离装置维护保养措施.doc
- 焊接材料及工艺对铝合金焊接性能影响.doc
- 焊接技术在轨道客车制造行业推广应用.doc
- 《2026—2028年中国SB16隔膜石棉布行业生态全景与战略纵深研究报告:政策、技术、资本与消费四重驱动下的产业重构与机遇地图》.pptx
- 《2026—2028年中国SB密闭离心机行业生态全景与战略纵深研究报告:政策、技术、资本与消费四重驱动下的产业重构与机遇地图》.pptx
- 2026—2027年城市行道树树种选择与抗风抗病性能评估平台,结合当地气候与土壤数据推荐最适宜树种.pptx
- 《2026—2027年基于激光测振的工业设备亚微米级非接触振动分析与早期故障诊断仪制造企业获状态监测投资》.pptx
- 深度解析(2026年)《NBT 10543-2021TYBP系列矿用隔爆型永磁同步变频电动机(机座号355~450)》.pptx
- 深度解析(2026年)GBT 21925-2008《水中除草剂残留测定 液相色谱质谱法》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《GB 19881-2005亚麻纤维加工系统粉尘防爆安全规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《GAT 1937-2021法庭科学 橡胶检验 扫描电子显微镜X射线能谱法》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《GAT 1951-2021法庭科学 足迹发现规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《GAT 2203-2024公安大数据处理 数据治理 应用资源.pptx
原创力文档

文档评论(0)