计算机辅助翻译对翻译课堂教学有效性探究.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约5.03千字
  • 约 10页
  • 2017-07-01 发布于福建
  • 举报

计算机辅助翻译对翻译课堂教学有效性探究.doc

计算机辅助翻译对翻译课堂教学有效性探究

计算机辅助翻译对翻译课堂教学有效性探究   摘 要:本文从翻译专业学生的角度出发,论述了计算机辅助翻译课堂的课程设置、特色及其优劣。接下来探讨了计算机辅助翻译软件对课程的帮助,以及如何在翻译课程中最大化学生的主观能动性。笔者调查了上海某高校翻译专业硕士(MTI)学生对于软件的运用比例和水平。最后基于上述内容,笔者对于当前国内翻译专业的计算机辅助翻译课程提出了建议和展望 关键词:计算机辅助翻译 课程设置 教学有效性 一、引言 随着科学技术的不断进步,计算机辅助翻译资源是数字化翻译教学资源中的重要组成部分,它具有记忆、术语库和对齐工具等功能。计算机辅助翻译资源能够进一步激发学生自主探索翻译学习的兴趣,从而提高学生翻译自主学习能力,同时也有利于创新型人才的培养(王颖,等,2016)。面对云计算时代强大的翻译技术以及机器翻译、计算机辅助翻译的数次更新换代,翻译人才面临着职业发展道路上的新难题。翻译并非简单机械的文字转换,机器翻译不能替代职业译者的翻译,而是与之共存的一种多元的翻译服务方式。为了让翻译专业学生更快更好地适应工作岗位,在翻译实践过程中应有效利用翻译技术、体现职业译者不同的文化内涵和翻译技能(王海丽,2016) 从2014年北京、上海的几所高校相继引入计算机辅助翻译(computer-aided translation,简称CAT)课程以来,对于计算机翻译技术

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档