非英语专业大学生汉译英负迁移现象探究.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约3.55千字
  • 约 7页
  • 2017-07-01 发布于福建
  • 举报

非英语专业大学生汉译英负迁移现象探究.doc

非英语专业大学生汉译英负迁移现象探究

非英语专业大学生汉译英负迁移现象探究   摘要:在二语习得过程中,语言迁移是常见的一种现象,出现这一现象的原因是由于英汉两种语言分属不同语系,因此母语会对二语习得产生干扰,这一种干扰会让学生在进行二语学习的时候产生困难,从而降低学习的效率,这一种对语言转化的有害影响被称为负迁移。基于这一情况,本文以中南大学非英语专业的本科学生为研究对象,利用错误分析法对其在汉英翻译时出现的语言迁移方向进行定性分析,找出语言学习者在这一过程中所犯的常见错误,为非英语专业大学生克服母语负迁移并提高汉译英能力提供一定的教学意见,从而让学生能在二语学习中减少错误,从而提高学习效率 关键词:母语负迁移;汉译英;错误分析;非英语专业 在二语习得中,语言学习者将母语的惯性思维带入目的语系统,这一现象被称为“语言迁移”。如果这一迁移对源语与目的语之间的转化有利,则叫做正迁移;反之则为负迁移。由于英汉两种语言分属不同语系,因此语言学习者在转化过程中常常受到母语干扰。目前,国内关于母语负迁移的研究起步较晚,代表人物有戴炜栋等学者。而笔者在中国知网上以“母语负迁移”为关键词搜索时,结果侧重于写作中母语负迁移现象。本文通过对中南大学非英语专业的汉译英语料进行错误分析,为外语教学提供建议,以提高非英专学生的目的语转化能力 一、错误分析理论 早期的研究者认为,将母语和目的语进行比较分析,能够预测和避免二语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档