- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口译与听力之口译句子练习
口译备考(D) 1. We in the United States have been fighting these same problems for decades. fighting=working out 解决 for decades: 几十年,数十年 在美国,我们几十年来一直在努力解决这些问题。 2. This symposium provides a valuable opportunity for Chinese and American companies to work side by side against pollution. side by side 一起(并肩) 这次会议为中美两国的公司提供了一个宝贵的为防止污染而一起(并肩)工作的机会。 3. We have made a good start together in today’s discussions. 在今天的讨论会中,我们大家已经有了一个良好的开端(我们取得了开门红)。 4.今天,中美环境保护与经济发展研讨会在这里顺利召开了。 召开 be held; 顺利 smoothly The “ Sino-US Environmental Protection and Economic Development Symposium” is held smoothly today. 5. It is becoming increasingly difficult and more expensive to secure water for the world’s urban population. It is becoming increasingly difficult:后置翻译 secure 动词 保护 保证(使安全) 保证全球城市人口用水(工作)变得越来越难,(成本)也越来越昂贵。 6. Policies must promote economic and social issues; sufficient amounts of safe water for urban populations must be guaranteed. 政策上必须要促进经济和社会发展;要保证城市人口有足够的安全饮用水。 7. Modern Singapore is a product of its heritage of commerce and immigration. 现在的新加坡是其商业及移民遗产的混合产物。 8. 它们提供的信息可谓包罗万象,从古代历史到未来的科技奇观。 包罗万象 cover a wide range\ all-inclusive 科技奇观 wonders of science and technology The information they offer covers a wide range: from the ancient history to the future wonders of science and technology. 9. In 1872, Yellowstone become the world’s first national park. 1872年,黄石成为世界上第一个国家公园。 10. Now let’s take our first look at the capital,Washington. 现在我们先浏览下首都,华盛顿。 11. This is the city where America remembers her famous Presidents. 这是一座让美国人铭记本国著名总统的城市。 12. 中国五十六个民族的风俗和文化是中国的宝贵财富,也是中国最重要的旅游资源之一。 民族 nationality; 宝贵财富valuable\ precious wealth\treasure; 旅游资源 tourism\tourist resources The various customs and cultures of 56 nationalities in China are valuable wealth and also one of the most Important tourist resources. 13. 从汉代起,西安就已经是一座中外国际交流中十分重要的城市。著名的丝绸之路始于此。 丝绸之路 Silk Road Since Han Dynasty, Xi’an has been a very important city in the international exchange of China and foreign cou
文档评论(0)