2016年6月大学英语六级翻译8大技巧 轻松拿高分概要1.docx

2016年6月大学英语六级翻译8大技巧 轻松拿高分概要1.docx

2016年6月大学英语六级翻译8大技巧 轻松拿高分概要1

2016年6月大学英语六级翻译8大技巧 轻松拿高分 [摘要]大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口。考试当前,如何在考前这几十天如何快速地突破六级翻译呢?别着急,小编为大家总结了八大翻译技巧,希望助同学们在短时间内掌握。大学英语(精品课)六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口。考试当前,如何在考前这几十天如何快速地突破六级翻译呢?别着急,小编为大家总结了八大翻译技巧,希望能在六级考试最后的冲刺阶段,助同学们在短时间内掌握。转播到腾讯微博一、词类转译技巧在翻译过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。The lack of any special excretory system is explained in a similar way.没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)As he ran out, he forgot to have his shoes on.他跑出去时,忘记了穿鞋子。2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。The earth on which we live is shaped a ba

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档