专名的英译-词组的英译.pptVIP

  • 6
  • 0
  • 约6.36千字
  • 约 26页
  • 2017-07-04 发布于四川
  • 举报
4.3 旅游景点的翻译 一般的塔译为:Pagoda 五塔寺译为:Five-Pagoda Temple ? 藏式塔译为:Dagoba 白塔寺的白塔译为:White Dagoba ? 牌楼译为:Memorial Archway ? 桥译为:Bridge 玉带桥:Jade Belt Bridge ? 旅游纪念品商店译为:Souvenir Shop 礼品店译为:Gift Shop 4.4 书名的翻译 书名的英译灵活,主要考虑语言和跨文化交际因素 ? 施耐庵《水浒传》有六种英译本,书名分别为: 1.Water Margin 2.All the Men are Brothers 3.Heroes of the Marsh 4.Outlaws of the Marsh 5.The Soga of Number 108 6. The Rebels in Water Margin 4.5 术语的翻译 术语的特点是简洁,准确,语义相对稳定,因此术语的英译也应该具备这种特征。 对外来词形成的术语,英译时将其还原。如: 摩托:motor 打:dozen 抽水机:pump 学位:degress 拉丁:latin 雷达:radar 基因:gene 引擎:engine 钙:Calcium

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档