功能翻译理论视角下的汽车商标翻译.pdfVIP

功能翻译理论视角下的汽车商标翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能翻译理论视角下的汽车商标翻译.pdf

2012年lO月 黑龙江教育学院学报 Oct.2012 of of 第31卷第10期 Journal Education V01.31No.10 HeftongjiangCollege doi:10.3969/j.issn.1001—7836.2012.10.052 功能翻译理论视角下的汽车商标翻译 韦伟华 (桂林电子科技大学外国语学院,广西桂林541004) 摘要:以功能翻译理论为基础,分析汽车商标翻译的原则和不同翻译策略产生的效果。认为汽车商标的翻译 以实现译文的预期目的和功能为中心,以彰显商品的特性、迎合消费心理为导向。为取得更好的译文效果,翻译时 需重视语言文化差异,发挥译语优势,并采取灵活的翻译策略。 关键词:功能翻译理论;汽车商标翻译;翻译策略 中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1001-7836(2012)10—0126—03 德(ChristinaNord)对功能派各学说进行了梳理,并且提出译 引言 者应该遵循“功能加忠诚”的指导原则,强调译者的责任,从 随着全球汽车工业的发展,汽车商品国际贸易迅猛发 而完善了该理论。 展,汽车商标词的翻译也日益受到重视。汽车商标的翻译对 功能翻译理论将翻译研究置于跨文化的视角,拓展了翻 于推动产品的宣传和营销,增强商品的市场竞争力都有着重 译研究的视野。翻译不是一种简单的语码转换,而是有目的 要的意义。商标是一种特殊的语言符号,在跨文化语境下, 的活动。译者的任务,在于根据特定的翻译目的选择翻译策 汽车商标的翻译受到各种因素的制约。以往的汽车商标翻 略。由于不同的翻译要求和不同的读者期待,翻译标准是多 译研究,往往仅关注词汇或文化因素,缺乏深入的理论研究。 元的。从译文的预期目的和功能的角度考虑,为使译文符合 功能翻译理论重视文本功能的研究,强调翻译是一种有目的 译语文化、语言的表达习惯和读者的接受能力,译者的翻译 的跨文化交际活动,译文预期目的或功能决定翻译策略,为 方法需灵活变通。 汽车商标的翻译提供了理论指导。本文将以功能翻译理论 二、功能翻译理论指导下的汽车商标翻译原则 为基础,分析汽车商标词的翻译原则,探讨具体的翻译策略。 商标是商品生产者或经营者为了使自己生产或销售的 一、功能翻译理论简述 商品或服务,在市场上同其他商品生产者或经营者的商品或 20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国。翻译的服务相区别而使用的一种标记,这种标记通常由文字、图形 功能主义专注于文本和翻译的功能的研究ujl。凯瑟林娜· 单独构成,或由文字、图形组合构成。商标主要有两个功能: 一是识别商品,传递商品信息;二是广告宣传,诱导消费”1。 赖斯(KatharinaReiss)首先把功能范畴引入翻译批评,将语 言功能、语篇类型和翻译策略相联系,发展了以源文与译文 商标是一种特殊的语言符号,商标的翻译有一定的功利性和 功能关系为基础的翻译批评模式,提出了功能派理论思想的 商业意图。汽车商标翻译的目的就是为

文档评论(0)

sunguohong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档