12企事业广告翻译.ppt

  1. 1、本文档共54页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
译例一诞生于上世纪年代末的虎豹集团坚守孜孜永不言退的发展理念在市场经济的大潮中任凭浊浪排空惊涛拍岸独有胜似闲庭信步的自信处变不惊运筹帷幄尽握无限商机于掌间渐显王者之气于天地虎豹人以其特有的灵气极目一流精益求精集世界顶尖服装生产技术设备之大成裁天上彩虹绣人间缤纷开设计之先河臻质量之高峰领导服装之潮流尽显领袖之风采主要信息成立时间精益求精汇集世界顶尖生产技术设备设计领先产品质量高服装业的领头军参考译文主要翻译策略与方法一辨明虚实突出信息功能由于汉英企事业广告中语言风格的不同及其文本规范的不同要求在进

In the new century, based on the scheme laid down by the headquarters, Cinep aims to develop into an enterprise well-established for century with a name-brand at the top of Chinese auto beauty and maintenance trade, planning to develop further 100 direct-sale stores, 300 center stores and more than 2000 franchise stores within 3 years and determined to strive into in 6 years the top 100 of China franchise. 译例一 …… 诞生于上世纪80年代末的虎豹集团,坚守孜孜、永不言退的发展理念,在市场经济的大潮中,任凭浊浪排空,惊涛拍岸,独有胜似闲庭信步的自信,处变不惊,运筹帷幄。尽握无限商机于掌间,渐显王者之气于天地。虎豹人以其特有的灵气,极目一流,精益求精,集世界顶尖服装生产技术设备之大成,裁天上彩虹,绣人间缤纷,开设计之先河,臻质量之高峰,领导服装之潮流,尽显领袖之风采。 主要信息: 1. 成立时间 2. 精益求精 3. 汇集世界顶尖生产技术设备 4. 设计领先 5. 产品质量高 6、服装业的领头军 参考译文 Founded in the late 1980’s (1), the Hubao Group has now well developed into a leading enterprise (6) in garment-fashion manufacturing through its great efforts for continuous progress (2). Enhanced by the world’s most advanced technologies(3), it is now taking the lead in the world fashion designs (6) for its unique designs(4) and good quality productions (5). 主要翻译策略与方法 一、辨明“虚实”,突出信息功能 由于汉、英企事业广告中语言风格的不同,及其文本规范的不同要求,在进行实际翻译之前,需要从汉语广告的文字表达中抓住实质性的信息,并理清信息间的层次。只有这样,才能清楚原文中的哪些内容应该在译文中保留,哪些应该在译文中去掉,敢于打破原文的束缚,充分发挥广告译文的作用。 译例一 某某特区工业发展总公司作为某某集团的下属公司及某某集团的对外窗口,背靠工业,立足国内,拓展海外,既建立了全国范围的销售网络,同时在美国、欧洲、菲律宾、巴西、香港、澳门等国家和地区建立了分支机构,积极参与国际市场的竞争,促进集团国际化。 (1)某某特区工业发展总公司作为某某集团的下属公司及某某集团的对外窗口,(2)背靠工业,立足国内,拓展海外,(3)既建立了全国范围的销售网络,同时在美国、欧洲、菲律宾、巴西、香港、澳门等国家和地区建立了分支机构,积极参与国际市场的竞争,促进集团国际化。 Affiliated with ______ Group Corp., _____ Industrial Development Corporation has, based on its industrial operation, developed its business with its sales net not only in mainland China but also in the United States, Europe, the Philippines, Brazil, Hong Kong, Macao, etc. 译例二 处在世纪之交的某某铁路车辆(集团)有限责任公司,正在奋力实现“再现国家队雄风、再造新世纪辉煌、再为社会主义增光”的宏伟志愿,朝着“发展规模集团化、产品品种系列化、市场营销国际化、经营格局多元化、企业规模现代化”的目标迈进。公司将一如既往地坚持“信誉第一、用户至上”的宗旨,不仅以更多的高质量、高品位、高档次的新产品满足市场,而且以良好的作风,为广大用户提供一流的全过程的服务。 处在世纪之交的某某铁路车辆(集团)有限责任公司,正在奋力实现“再现国家队雄风、再造新世纪辉煌、再为社会主义增光”的宏伟志愿,朝着“发展规模集团化、产品品种系列化、市场营销国际化、经营格局多元化

文档评论(0)

wangsux + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档