体育术语翻译2概要1.pptVIP

  • 33
  • 0
  • 约3.91千字
  • 约 23页
  • 2017-07-09 发布于湖北
  • 举报
体育术语翻译2概要1

(1)I wish I could get to first base with this business Deal 译文: 我希望能在这笔生意上取得重大进展. get to first base原指棒球比赛中击球手跑到第一垒,现指取得突破性(重大的)进展,“first base”指棒球比赛中击球手所跑的第一垒,也是跑垒取得成功的开端。check本意指棒球比赛中因雨延期的有效票,后指 补请 。 touch all the bases棒球运动员在跑垒过程中他的脚或身体的任何一个部位必须触及每一个垒base,否则就被判出局,喻 探讨问题的各个方面 。of base不在垒上,喻 错的离谱,荒谬 (2)Dont give up now. It s too soon to throw in the towel 译文: 不要放弃,现在认输还为时太早. “throw in the towel, throw in the sponge”源于在拳击比赛中,一方如果想中途认输可将一条毛巾投向拳击场中现指承认被击败。 (3) The new manager demanded new office furniture right off the bat 译文: 新经理要求马上更换新的办公用具. “right off the bat”原指自打板球时球飞离球棒的瞬间,现指马上、立刻。 (4)Bob g

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档