南京财经大学学位英语3.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
南京财经大学学位英语3

1、?判断题 Clothes which have been worn only a few times have to be put aside because of the change of fashion. 因为时尚的变化,衣裳仅仅穿了几次就要被丢到一边。 ?√?(A)? 是 ??(B)? 否 参考答案:A?我的答案:?分值:4?得分:0.0? Many of the centenarians emphasized the importance of being independent and free to do the things they enjoyed and wanted to do , and of maintaining a placid state of mind free from worry or emotional strain. 许多百岁老人强调独立自由地做自己想做的事情,远离烦恼和情感压力,保持平静的心态很重要。 ?√?(A)? 是 ??(B)? 否 参考答案:A?我的答案:?分值:4?得分:0.0? Even if a job is not perfect for you , every interview can make you learn from it. 假如某一份工作对你来说并不理想,你也可以参加每个面试。 ??(A)? 是 ?√?(B)? 否 参考答案:B?我的答案:?分值:4?得分:0.0? We and the ancients share a common human nature and hence certain common human experiences and problems. 我们和古人享有共同的人类的天性,因此也会有共同的经历和问题。 ?√?(A)? 是 ??(B)? 否 参考答案:A?我的答案:?分值:4?得分:0.0? Perhaps the reason is that advertising saves the manufacturers from having to think about the customer. 也许,目的是登广告能让生产者省心,不用去考虑消费者。 ??(A)? 是 ?√?(B)? 否 参考答案:B?我的答案:?分值:4?得分:0.0? Its vast influence strengthened the anti-slavery movement and angered defenders of the slave system .这本书巨大的影响激励了反对奴隶制的运动,也激怒了奴隶制的拥护者。 ?√?(A)? 是 ??(B)? 否 参考答案:A?我的答案:?分值:4?得分:0.0? Money laundering is the process by which money obtained by illegal means is given the appearance of legitimate income and returned into circulation.洗钱是将非法途径得来的金钱,在流通领域的掩盖下使之成为合法收入。 ??(A)? 是 ?√?(B)? 否 参考答案:B?我的答案:?分值:4?得分:0.0? It is also possible for a student to move between one university and another during his degree course, though this is not in fact done as a regular practice. 学生也可能在学习期间在两所大学交叉学习,尽管这样做并不常见。 ?√?(A)? 是 ??(B)? 否 参考答案:A?我的答案:?分值:4?得分:0.0? Bearing in mind the nature of the translator’s work, i. e., the processing of the written word , it is, strictly speaking, unnecessary that he should be able to speak the languages he is dealing with.牢记翻译者的工作性质,即对书面语进行操作,严格地说,并不要求翻译者一定能够讲他在翻译的语言。 ?√?(A)? 是 ??(B)? 否 参考答案:A?我的答案:?分值:4?得分:0.0? In th

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档