- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
应用文翻译 Email:skyfei540@ 翻译(Translation) J.C.Catford:翻译是一项对语言进行操作的工作,即用一种语言的文本(text)来替代另一种语言文本的过程。 Nida:翻译是在接受语中遵照和原文信息尽可能接近的自然的对等话语,首先是意义上对等,其次才是风格上的对等。 孙致礼:翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到沟通思想感情、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。 范存忠:翻译是一种跨越时空的语言活动,是“把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来。 语内翻译(Intralingual translation) 古英语--现代英语;古汉语--现代汉语 语际翻译 (Interlingual translation) 英汉互译;英法互译; 符际翻译(Intersemiotic translation) 跨类翻译(transmutation); 非语言符号←→语言符号 口译 (Oral interlingual translation) 笔译 (Written interlingual translation) 机器翻译 (Machine translation) 专业文献翻译 (Translation of English for science and technology) 文学翻译 (Literary translation) 一般性翻译 (Practical writing translation) 全译(Full translation) 摘译(Partial translation) 编译(Translation plus editing) 技能与艺术创造 The marble hardness left her face, she moved with something of her old bounding step, and flushed in all her young beauty. A: 她脸上不像先前跟大理石一般那么硬了,她的举动也带出了一些她往日轻快活泼的样子来了,她那焕发的容光,更显出她青春的美丽。 B:大理石一般生硬的神气也从她脸上消失了, 她的脚步也变得轻快自如,无拘无束了,她周身洋溢着青春的美丽。 翻译原则(Translation principle) 信 达 雅 宁信而不顺 化 忠实、通顺 新闻翻译 政论翻译 经贸翻译 广告翻译 旅游翻译 法律翻译 科技翻译 实用文体特点 信息性:叙事明理,传旨达意等 The history teacher told us that making an outline kills two birds with one stone; it makes us study the lesson till we understand it, and it gives us notes to review before the test. 历史老师告诉我们,做提纲可以一箭双雕:既可以学懂学透,又可以作为复习考试的笔记。 劝导性:文字客观,信息明确 The previously unknown Koichi Tanaka became the country’s second youngest Nobel winner, and the only recipient of the chemistry prize to have no more than a bachelor’s degree. 从前默默无闻的田中耕一成为日本第二个最年轻的诺贝尔奖得主。他是唯一的一位只有本科学历的化学奖获得者。 实用文体翻译要求 准确 The function of a derrick is to provide the vertical clearance necessary to the raising and lowering of the drill string into the and out of the hole during the drilling operations. 译文1:井架的功用是在钻井操作时为将钻柱从井内提出和将它放入井内提供必需的垂直空间。 译文2:井架的功用是起钻、下钻作业时为钻柱提供必要的垂直空间。 通顺:符合译入语的表达习惯 Then people in
您可能关注的文档
- 应有格物致知精神》.ppt
- 应有格物致知精神定稿.ppt
- 应激与强力拜固舒.ppt
- 应用APP分类大全.ppt
- 应用FrontPage制作公司产品网页.ppt
- 应用EXCEL进行统计过程控制.ppt
- 应用Stata做logistic回归.ppt
- 应用QFD法的纸折式办公文具设计流程.ppt
- 应用zigbee的照明控制技术.ppt
- 应用—制作论文答辩演讲稿.ppt
- springbooot+vue基于java的房屋维修系统毕业论文.doc
- 中国消防救援学院《单片机系统实验》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
- 2025年溧阳纺织化学品项目申请.pptx
- 景区门票包销合同模板(3篇).docx
- 【股票技术指标学习指南】第七章第三节货币需要量的测算.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit4】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit5】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit6】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit7】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit8】看音标写单词.doc
文档评论(0)