实用英语翻译5 Amplification Omission.pptVIP

  • 71
  • 0
  • 约6.28千字
  • 约 38页
  • 2017-07-06 发布于湖北
  • 举报
实用英语翻译5Amplification

我们党结束了那个时期的社会动荡和纷扰不安的局面。 Our party has put an end to the social unrest and upheaval of that time. Translation appreciation: 发展教育和科技事业 to develop education and science and technology 她的朋友们听到她家的困难情况后,都主动伸出援助之手。 After her friends heard about her family difficulties, they offered her a helping hand. You try: 3. Omission of Meticulous Description 省去原文中过度描述的词 汉语中经常用很强的副词修饰动词和形容词,用形容词修饰名词,以加重语气。而译成英语时需要斟酌,不能一字一字地照译,否则往往强调过头,效果相反,削弱了原文的力量。 彻底粉碎 完全征服 极为可耻 伟大的历史性转变 completely smash completely conquer extremely shameless This is a great historic change. Translation appreciation: 200公里航道上遍布着无

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档