德语成语、熟语、文言文+翻译.docxVIP

  • 133
  • 0
  • 约4万字
  • 约 10页
  • 2017-07-06 发布于湖北
  • 举报
德语成语、熟语、文言文翻译

德语成语、熟语、文言文、翻译一、??熟语、谚语(A)Abends wird der Faule fleissig. 懶人用夜功Alle Wege führen nach Rom.? 条条大路通罗马。Alle naselang etwas andres.朝令夕改Alle Wasser laufeb ins Meer.万川归大海(殊途同归)Allen Menschen(od.Leuen)recht getan,ist eine Kunst,die niemand kann.要使人人说好,谁都无法做到。Aller Anfang ist schwer.万事开头难。Aller guten Dinge sind drei.好事成三Allzu scharf achtschartig.哪儿脆就在哪儿破。Allzuviel ist stets gef?hrlich,es schschadet selbst dem W?rtchen“ehrlich“.有了规矩,才成方圆。Alte B?ume sind b?s biegen.老树难弯(老人是难以说服的,或难以影响得了的)。Alte F?sser rinnen gut.人老话多Alte Liebe rostet nicht. 旧日的恋情难忘却Alte Sperling sind schwer zu fangen.老雀难骗(有经验的人不会受骗)。Alter

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档