新版轮机英语Lesson29-satnd-by-engine.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新版轮机英语Lesson29-satnd-by-engine

21. Switch the controls on the auxiliary blowers(鼓风机) to the automatic position and start the fuel booster(增压) pump. 将辅助风机控制开关转至自动位置, 起动燃油增压泵。 22. Inform bridge that engine room would like to turn engine(转车) over slowly on air. 通知驾驶台, 机舱准备缓慢转车。 On engine with bridge control the control selector(控制选择开关) must be turned to the desired position. 若柴油机由驾驶台操控, 则控制选择开关至指定位置。 23. Start the engine on air briefly(冲车) on both direction and then close all indicator cocks. 进行正倒车冲车, 之后关闭示功旋塞。 24. Finally, before ‘stand-by’ is rung on the engine telegraph, it is usually to give the main diesel engine a brief trial on power(试车) ahead and astern. 最后, 在“备车”车令给出前, 通常对主机进行正倒车试车。 * instructions(指示,指令) * sludge(沉积物) * purified(净化,过滤) auxiliaries(辅助机械) console(控制台) * operational(能运行的,可操作的) rectify [简明英汉词典] vt.改正;校正;纠正 * Bring into operation(使…投入工作) * Through 从头到尾, 自始至终 extend(延伸,扩大) * obstructions(阻塞, 妨碍, 障碍物) * uniformly(均匀地,一致地) * hoppers(观察窗) * erosion [简明英汉词典] n.腐蚀, 侵蚀 * indicator cocks(示功考克) * glands(密封压盖) * linkage(连接装置) * rung on the engine telegraph(回车钟令) PREPARATION FOR STAND-BY 1.When instructions (指令) have been received that the main engine is to be prepared for running, the following procedure(程序) for any make of marine diesel engine should be followed(遵循): 2. Check that the fuel, lubricating oil and cooling water are at working level and drain(放残) any water or sludge from all lubricating oil and fuel tanks. The purified fuel tanks to be raised to the required temperature. Switch on the power to various auxiliaries and to the control console(控制台). 3. Check that all valves in the various systems are operational and check the jacket water and lubricating pumps. Any leaks to be rectified(修复) immediately(立即instant). 4. Start up jacket water pumps and check pressures. Bring into operation the heating system of the cooling water. The temperature of the cooling water returns from the jackets, liners and pistons should be raised gradually(逐渐的) to 60℃(140℉). The warming

您可能关注的文档

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档