网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

大学英语2课文翻译概要1.doc

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
大学英语2课文翻译概要1

(一)度假游培养地域感 Summer vacations serve many purposes, offering time for everything from simple relaxation to sightseeing, adventure, and education. 暑假满足了人们多种需求,让人们有时间去尝试各种活动,从简单的休闲放松到观光游览,探索冒险,乃至教育学习。 For some vacationers, theres another rich possibility: a chance to trace family roots by visiting – or revisiting – ancestral homes. Wandering through rooms that sheltered earlier generations of relatives, descendants can feel new connections and a heightened sense of appreciation for those who have gone before. 对于有些度假者来说,或许有另外一个有意义的选择:利用这个机会寻根——探访或重游祖祖辈辈生活过的家乡。踟躇于为早先几代亲人遮风挡雨的祖宅中,后辈得以和早已逝去的祖先产生共鸣,进而萌发出对祖先更为强烈的感激之情。 In our family, this kind of sentimental journey involves heading to Pine River, Wis., a tiny dot on the map 45 minutes northwest of Oshkosh. There, on a hill overlooking the main street, stands an imposing white Colonial where my maternal great-grandparents, early settlers here, raised four children and carved out fulfilling lives. 对于我们家族而言,这种“深情之旅”的目的地则是威斯康辛州的派恩里弗——地图上位于奥什科什市西北部,距其45分钟车程的一个小地方。在一座俯瞰着主街的山上,矗立着一座显眼的殖民地时期风格的白色建筑。我的外曾祖父母曾是早期移民,就是在这里养育了四个儿女,并且用辛勤的劳动创造出美满的生活。 On a brilliant summer Saturday, as the current owners graciously lead us through the seven-bedroom house, we try hard to memorize details. This is the dining room where the extended family gathered for Thanksgiving and Christmas. This is the library where my great-grandfather, an enthusiastic reader, kept his books. This is the back room where the hired men slept after long days of planting or threshing on the family farm. And this area off the kitchen is where my great-grandfather wrote in his diary and issued stern reminders to his grandchildren – Dont slam the door! – as they ran in and out. 夏日的周六,阳光灿烂。当祖屋的现任主人彬彬有礼地带领我们参观这座有七间卧室的建筑时,我们力图记住每一个细节。这是餐厅,是全家团圆庆祝感恩节和圣诞节的地方。这是藏书室,是我那痴迷于读书的外曾祖父藏书的地方。这是佣人房,是雇工在家庭农场整天的种地或者打谷之后睡觉的地方。还有这里——紧挨着厨房的这片地儿——是外曾祖父在日记里曾经提到的地方。当孙子孙女们在这儿跑进跑出的时候,他厉声喝道:“不许摔门!” The décor has changed, of course, but these spaces still convey a sense of the past. You can almost feel th

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档