必看六级翻译一个月速成攻略.docxVIP

  • 9
  • 0
  • 约8.17千字
  • 约 14页
  • 2017-08-20 发布于北京
  • 举报
关注微信公众号“巨微英语四六级”获取更多免费资料 必看六级翻译一个月速成攻略! 考研1号 一、词类转译技巧   在翻译过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。  1、转译成动词。 英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。   The lack of any special excretory system is explained in a similar way 。   植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)   As he ran out ,he forgot to have his shoes on 。他跑出去时,忘记了穿鞋子。 2、转译成名词。 英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。   The earth on which we live is shaped a ball。   我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)   The doctor did his best to cure the sick and the wounded 。   医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换) 3、转译成形容词。 英语中有些作表语或宾语的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档