新英汉翻译教程13到15课概要1.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新英汉翻译教程13到15课概要1

第13章 例1:The book is a reflection of the Chinese society of my father’s time. 这本书反映了我父亲那个时代的中国社会。  Today, we are still stirred by the sight of each flower and tree in the courtyard 今天,我们看到院子里的一花一木和他用过的每一件东西,仍很激动。 The sight and sound of our jet planes看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。 例4:Expansion in business involves expenditure. 发展 商务拉动消费。 例1.He gave a vivid description of the battle.他生动地描述了这场战斗。 例2.Mr. Pickwick was the impersonation of kindness and humanity. 【译文】匹克威克先生表现了他的友善与仁慈。 例3.She is a lover of Italian painting.她喜欢意大利画。 例4.There were various possible players for the role.可能有好几个人要扮演这个角色。 例1:I was delighted at the thought of seeing you again.一想起又能见到你,我十分高兴。 Mastery of a language requires painstaking effort 学好语言非下苦功不可 例3: An acquaintance of world history is helpful 掌握一点世界史,对学习时事是有帮助的 例4:The study of behavior of every kind is a 研究每种行为就是研究对周围环境和事件所产生的各种反应。 A better understanding of the molecular 更好地了解生物体的分子结构及其在分子水平的功能,将为崭新的前景提供希望。 As the morning wore on the room became hotter, she..... 上午渐渐过去,屋子里越来越热,她很想 呼吸口新鲜空气、喝口水,可她一动也不敢动。 例7:The application of electronic computers 使用电子计算机可以大大提高劳动生产率。 补充例句 例1.The adoption of this policy would free the labour relation groups of a tremendous loan. 【译文】采取这种政策将会大大减轻劳动关系部门的负担 。 例2.The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective products. 采用这种新装置可以大大地降低废品率。 例3.The establishment of the new international economic order is the essence of his article. 【译文】建立新国际经济秩序是他这篇文章的主题。 例4.In the absence of accurate calculation, no reliance can be placed on these figures. 【译文】计算不准确(没有准确的计算),这些数字不可靠。 例5. Everyone likes a good laughter; he brings good cheer with him wherever he goes; the very 大家都喜欢笑的人,无论他到何处,都带着令人愉快的欢笑,一想起他就会使生活变得比较可以忍受的了。 例1: There must be reformation of the old educational system.必须改革旧的教育制度。 例2:There must be a clear recognition of the principles必须明确承认各国平等的原则。 例3: Of course, New York is the ideal place for当然,纽约是进行这种有趣实验的一个理想地方,因为那里根本不缺乏高楼大厦。 例1: It is a truth universally acknowled

文档评论(0)

676200 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档