英汉语表基本情感的颜色词的隐喻对比及翻译.docVIP

英汉语表基本情感的颜色词的隐喻对比及翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉语表基本情感的颜色词的隐喻对比及翻译

英汉语表基本情感的颜色词的隐喻对比及翻译1. 引言 情感是人类最普遍、最重要的身体体验,心理学认为,情感是人类对外界刺激的一种心理反应,涉及感觉、生理、行为、经验、认知和概念化等方面,情感的产生往往来自于外部刺激,即所谓的“触景生情”,如一个人获得成功时会兴高采烈,失败时会悲伤痛苦。颜色普遍存在于客观世界中,我们把颜色分为“暖色调”和“冷色调”,是因为不同的颜色会刺激人类的神经,从而产生不同的认知感受。如红色犹如热烈的太阳,往往让人产生积极的向上的情感;如黑色犹如漆黑的夜晚,容易让人产生孤单失落的情感。另一方面,英汉语民族有不同的历史、地理环境和文化积淀,导致了不同的思维、认知方式,他们对颜色的感受也不同,从而形成了英汉语言颜色词汇的不同情感隐喻。如蓝色/ blue, 在汉语文化中,给人的感受是像蓝蓝的天空那样开阔明朗;而在英语文化中,blue常表示 “忧郁,不快乐”,这是因为西方有航海历史,人们在茫茫大海上举目四望,思乡之情浓烈,情绪低落。本文基于英汉语民族不同的历史文化,分析英汉语言中颜色词语所表达的不同的情感隐喻,进一步得出这类词语的翻译策略。 2.英汉语基本情感词语及颜色词的隐喻表达 Johnson-Laird 和Oatley(1989)从不同的词典里收集了英语的情感词语,下图汇集了所有的基本情感: 其中,像DISGUST/HATE(厌恶/憎恨)这种双标记,表示基本情感可以看作短暂的状态(DISGUST)或比较稳定的状态(HATE)。 黑色/black在英汉语中都可以用来表示悲哀的情感,如西方人的丧服为黑色,中国人吊丧悼念死者也佩带黑纱。“They were dressed in black for their father.”(他们因父亲去世而穿丧服。) 红色/red可用来表示愤怒、羞愧的情感,如汉语中有“气得脸红脖子粗”,“羞得面红耳赤”;红色还用来表示快乐/幸福的情感。如中国传统婚礼上的红喜字、红蜡烛、红盖头、新娘的大红袄,英语中也有用红色来表示快乐的情感,如red-letter days指重大喜庆的节日。 白色在英民族中象征幸运,喜庆和快乐。如英民族举行婚礼时,新娘身着白色衣裙,戴白色面纱,称white wedding,而在汉民族中,白色却常指死亡、丧事。如亲人去世要设白色灵堂,贴白对联,孝子要穿白色孝服,丧事(funeral)被称为“白事”,以表哀悼。 3.颜色词用于表达基本情感的隐喻分析 3.1历史文化下规约化的隐喻:传统上认为隐喻建立在表达方式的字面意义和比喻意义之间的“相似”(similarity)或“对比”(comparison)概念基础上。隐喻包括“本体”、“喻体”、“背景”三个成分(Leech 1969:148),具体指的是“被解释成分”,“解释成分”和“对比的基础”。如“The sun is the eye of heaven.” The sun是被解释成分,the eye of heaven是解释成分,对比的基础则是the sun和 eye of heaven在天空中或脸上的形状,光的放射等方面具有相似性。日常语言充满了隐喻表达。语言使用者通常甚至意识不到的诸如head-of-department(系主任),green hand(生手)之类的隐喻,从认知视角得出的结论是,这些隐喻通过长期建立的规约关系而无意识地进入语言。隐喻不仅仅是一种利用语言手段表达思想、在风格上增加魅力的方法,而且是一种对事物进行思维的方法,是一种“认知工具”。 3.2 映射域的文化依存评价分析:隐喻的传统解释本体和喻体现在被看成是目标概念(target concept)和源概念(source concept),而对比的基础被称作映射域(mapping scope)。映射域可以理解为是一套限制,这套限制规定哪些对应有资格从源概念映射到选定的目标概念上。映射域有三个成分:意象图式(image schemas),基本相互关系(basic correlations)和文化依存评价(culture-dependent evaluations)。本文中所讨论的颜色隐喻主要是基于文化依存评价的映射域。黑色在上文讨论过可以用来象征悲哀的情感,英语中Black Friday指大灾大难、凶险不详的日子。此处,源概念黑色在英语民族文化中的象征意义,可以用来解释诸如悲哀可怕、 甚至邪恶的情感。如black death(黑死病); black flag(海盗旗,死刑旗);black words(不吉利的话);black ―hearted(黑心肠的,歹毒的)等等。 黑色在中国文化也有类似的隐喻用法,古人认为北方的黑色属冬。气候日趋肃煞,万物渐次凋零 ,人们逐渐产生悲凉与哀

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档