冰河时代2线.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
冰河时代2线

冰河世纪2 台词 ? 1 嘿!好消息!我找到一条近路! Great news. I found a shortcut. 2 什么近路?就是走着要比走长路快 - What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around. 3 噢!我知道什么叫“近路”! I know what a shortcut is. 4 我们穿过去就能比人类先到“冰川道”不然就会错过他们 Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss em. 5 穿过那儿?你把我当什么了? Through there? What do you take me for? 6 明天这个时候你…就可以自由了 This time tomorrow,you could be a free mammoth. 7 或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的 Or a nanny. I never get tired of peekaboo. 8 伙计们,瞧这个 Guys. Guys. Check this out. 9 老虎找到一条近路 Sid, the tiger found a shortcut. 10 不,谢谢,我想活命 No, thanks. I choose life. 11 那我建议你最好还是走近路 Then I suggest you take the shortcut. 12 你在威胁我吗?走,树懒! - Are you threatening me?- Move, sloth! 13 好样的,老虎 Way to go, tiger. 14 快!快进去! Quick. Get inside. 15 好吧,那就走近路吧 OK, I vote shortcut. 16 好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢 Guys, stick together.Its easy to get lost in here. 17 呃…伙计们? Guys? 18 啊!小鱼儿 A fish. 19 你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了 Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby. 20 我…抓住你了 I gotcha. 21 船长,前方有冰山! Captain, iceberg ahead. 22 哦,不 Oh, no. 23 谁想玩第二回合? Yeah. Whos up for round two? 24 叫…叫…叫孩子小心点 Tell the kid to be more careful. 25 瞧,瞧,老虎,瞧啊 Look, look. Tigers. 26 不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游戏 No, its OK, its OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope. 27 捉到摸一下,用牙摸来吧,希德,我们也来玩 - With their teeth.- Come on, Sid, lets play tag. 28 你捉我 Youre it. 29 行啊…好吧,好吧哪儿画着树懒? Sure. OK, OK, OK, where are the sloths? 30 这上面怎么没画树懒?你们注意到吗? You never see any sloths.Have you ever noticed? 31 瞧,曼尼,一头毛象噢,我可真兴奋 - Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me. 32 嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你 Hey, hey, this fat one looks just like you. 33 噢,他有家庭 And hes got a family. 34 他很幸福瞧,他在陪孩子玩 And hes happy.Look, hes playing with his kid. 35 瞧,曼尼,这就是你的问题毛象应该象他们那样 See? Thats your problem.Thats what mammoths are supposed to do. 36 找头母象…生一头毛象宝宝 - Find a she-mmoth, have baby mammoths... 37 希德 - Sid. 38 干嘛?闭嘴 - What?- Shut up. 39 可…噢 But... 40 噢,快瞧啊 Would you look at that. 41 老虎没带错路这是“半峰山” The tiger ac

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档