- 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
直接与间接课件概要1
Translate the following sentences Pay attention to the complex and simplex feature of English and Chinese sentence structure. 1.Harvard Business School opened in the early 20th century, and pioneered the case-study method of teaching—making use of real-world scenarios, instead of relying on academic theory—a methodology that has remained the bases for many MBA programmes around the world today. 2.他这时已是将近六旬的人,一表人才,高个儿,眉目清秀,头发又多又黑,略带花白,恰好衬出他那堂堂的仪表。 哈佛商学院成立于20世纪初,它开了个案研究教学法之先河,即在教学中运用现实生活中的案例,而不是单纯依靠学术理论,这种方法业已成为当今世界MBA课程的基础。 He was at this time in his late fifties,a tall,elegant man with good features and thick dark hair only sufficiently graying to add to the distinction of his appearance. 1.1 Euphemism For Example: In private I should merely call him a liar. In the Press you should use the words: Reckless disregard for truth and in Parliament--- that you regret he should have been so misinformed. 1.1 Euphemism 委婉是一种比较间接的方式来谈论不宜直言的人或事物。为了: 1)回避或掩盖某些严酷的社会现实; 2)为了防止“出口伤人”; 3)避免“有失体统”,显得文明礼貌。 1.1 Euphemism 1.Both English and Chinese have Euphemism which are used to express boring, awful, disgust and disgraceful things. 1)“死亡” 2)“上厕所” 3)“怀孕” 4)“身体太胖” 5)“老人,年老” 1.1 Euphemism 说到“死亡”,英语中多用pass away; breathe one’s last; go to one’s Maker; be with God;go to a better world; 汉语则用逝世、寿终、作古、谢世、归寂、坐化、牺牲、阵亡、殉职、捐躯、百年、与世长辞; 而“上厕所”英语常用go to the restroom, use the bathroom, wash one’s hands, relieve oneself, answer a call of nature; (男)see a man about a horse, (女)fix one’s face, powder one’s nose 汉语多用方便、解手、大解、小解、净手、如厕、去洗手间 1.1 Euphemism 1. Official Euphemism 2. Occupational Euphemism 3. School Euphemism 4. Others 1.1 Euphemism 1. Official Euphemism 在官方英语里,委婉语比比皆是,其中有些言辞成了政客们掩盖事实真相、欺骗选民、争取民意的一种手段。例如政府官员对于种种社会问题,常常采用委婉的方式加以粉饰。如: 1.1 Euphemism For example: 1)经济危机:economic crisis economic adjustment(经济调整) 2)失业:unemployment underutilization(未充分利用人才) human resources underdevelopment(人才资源未充分开发) 3)贫民区:s
文档评论(0)