- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看英剧学口语:英语里的“唉声叹气”
美联英语提供:看英剧学口语:英语里的“唉声叹气”
两分钟做个小测试,看看你的英语水平
/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
女王的丈夫菲利普为了在加冕礼中加入时代元素采用了电视直播的方式,这样的决定自然会引起众人反对。除去皇室身份,伊丽莎白和菲利普这对夫妻有了一次不同寻常的激烈争吵;另一方面,女王的叔叔迫于压力失去了参加加冕礼的资格。The Crown第5集,情节精彩,口语句型亮不停。
1.?Shame on you.
真可耻。
Notes: “Shame”作为名词有“羞耻,带来耻辱的人”之意,作为动词表示“使丢脸”。这个单词有一些固定的短语和用法,上文就是其中一个。“Shame on you.”,顾名思义,你身上有耻辱,也就是说你很可耻,算是杀伤力比较大的一句责备。“感到羞耻”可以用“be shamed”或者“feel a sense of shame”.“shame one’s family”表示“令家族蒙羞”。例如:
I felt a sense of shame for being criticized.
被指责让我感到羞耻。
What he has done shamed his family.
他的所作所为令家族蒙羞。
2.?Alas, no, sir.
唉!先生,这样可不行。
Notes:我们说汉语叹息的时候是否好奇过英文要如何表达这种感情?答案揭晓!可以使用“Alas.”“Alas”是个连词,意义为“(表示悲伤,遗憾,忧虑,恐惧等)唉”。例如:
Alas!What a sad story!
唉!好悲伤的故事。
3.?Let’s face it, this whole thing is a charade.
说实在的,这场谈话就是走个过场。
Notes: Let’s face it.是很常用的口语表达,表示“让我们面对/接受现实吧!”“不管怎么说”“说实在的”。例如:
Let’s face it. He is just not that into you.
面对现实吧!他只是没那么喜欢你。
4. Britain will be on show and we must?put our best foot forward.
英国备受瞩目,我们必须全力以赴。
Notes:?又是一个生动的表达。“put forward”是一个固定短语,意思为“拿出,提出”。“put our best foot forward”表示展现出最棒的状态,全力以赴。例如:
We should put our best foot forward to win the opportunity.
为了赢得机会,我们必须要展现最好的一面。
5. It went?from top to toe.
它被彻底改变了。
Notes: “from top to toe”的意思很好理解,“从头到脚”,引申为“完完全全”。例如:
It’s Chinese Spring Festival. They are dressed in red from top to toe.
中国的春节到了,他们穿了一身红。
This ceremony is changed from top to toe.
仪式被彻底改了个样。
6.?What say you?
你怎么说?
Notes: 看到这个口语表达的瞬间你是否有点懵,“什么说你?”No, no, no.它的意义是“你怎么说/看?你说呢?”这倒让英语君想起了一句台词:“元芳,你怎么看?”这个表达是不是既简单又有趣?例句:
What say you, Yuanfang?
元芳,你怎么看?
We should probably think twice before taking actions. What say you?
实施之前我们应该再三考虑下。你觉得呢?
本期分享就到这里,在英语学习的道路上,我们一路同行。新春伊始,共勉!
两分钟做个小测试,看看你的英语水平
/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
文档评论(0)