- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
影视英语 民航飞机定位规则落后时代.doc
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:
/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美联英语提供:影视英语 民航飞机定位规则落后时代
For the second time in 2014, a passenger plane vanished midflight. In March, Malaysia Airlines Flight 370 disappeared and the most expensive search mission in recent aviation history followed. It is still missing. On Sunday, AirAsia Flight 8501 disappeared off Indonesia. It took about two days for search teams to find debris.
2014年,先后有两架客机在飞行途中消失。3月,马来西亚航空(Malaysia Airlines)370航班失联,触发了近年航空史上最昂贵的搜索行动。370航班至今仍然杳无踪迹。上周日,亚洲航空(AirAsia)8501航班在飞离印度尼西亚后失踪。搜救队伍用了大约两天时间才找到了飞机残骸。
These similar incidents suggest that the current system for tracking aircraft — via ground-based radar and satellite — is insufficient. It’s shocking that two planes carrying hundreds of people could go missing, especially given advances in wireless communication.
两起相似的事故意味着,目前用于追踪飞机位置的方法——通过地面的雷达以及卫星——并不足以完成任务。尤其是考虑到无线通讯领域的种种进步,两架载有数百名乘客的飞机居然会失踪,这让人感到不可思议。
From a technological standpoint, it抯 p ossible to outfit aircraft to stream flight data in real time. Carriers have been reluctant to do so because in-flight disasters are rare, and streaming is costly. But shaken by the loss of Flight 370, the aviation industry and aviation regulators are coming around to the need for change.
从技术角度讲,让飞机实时传输飞行数据流是可能的。航空公司一直不愿意这么做,是因为飞行途中发生事故的情况比较少见,而实时传输数据流价格不菲。但在马航370航班失联带来的震惊中,航空业和航空监管机构开始意识到改变的必要性。
In the spring, the Malaysia Transport Ministry issued a preliminary report on Flight 370 with a single recommendation: that the United Nations’ International Civil Aviation Organization examine the safety benefits of introducing a standard for real-time tracking.
今年春天,马来西亚交通部(Transport Ministry)发布了关于马航370航班的初步报告,报告中唯一的建议是:希望联合国下属的国际民用航空组织(International Civil Aviation Organization)评估引进实时追踪标准的安全益处。
The International Air Transport Association has released its own voluntary standard: Within one year’s time, all aircraft should report their positions at least every 15 minutes, and more often during emergencies. There’s reason to suspect tha
文档评论(0)