关于译文“翻译腔”问题及对策分析.pdfVIP

  • 13
  • 0
  • 约4.21万字
  • 约 41页
  • 2017-07-12 发布于上海
  • 举报

关于译文“翻译腔”问题及对策分析.pdf

关于译文“翻译腔”问题及对策分析

淘容提要 本论文以翻译理论和英汉语富比较理论为基础.指出了译文中存在的译文 “翻译腔”问题,讨论并分析了词义、语法和句法三个方面存在的译文“翻译 j 腔”翘题,,葬提毽了鞠应匏爻幸策o/ l 本论爻的主凝内容包括: 1.理论基础,包括翻译和英汉语比较两部分。翻译的实质,魁双语问的 对应转换。翻译关注的中心怒蔷蕞:葚爵孬丕转换。意义转换是语际间的多向度 源层转换。努处,英汉随秘谗言鸯黄明照款差别,英语甸予重影舍,汉港黧意 含。 2。译文“翻译腔”闯题的讨论。译毒出予受戮英文驰束缚,誊写爨经嚣 镣牙、拖泥带水的句子,有的驻然从结构上看究全符合译语语法,用词也达意, 德谴稍并不符合串国入豹思维豸後与表达习惯。 3.“翻译腔”问题的表现及对策。从词义对等、语法结构对等、句法对等 三个方蟊讨论泽文“秘译整”闫题的表瑷及对策。 结束语厘作者认为译文“翻译腔”是个比较普遍的问题,不容忽视。每一 像泽者必须凭着严肃诀粪静态发对待翻译工作,努力清除“黼译腔”。 乒, Y 关键词: 嘣翻译腔”—对策一—研究、、 Abstract oncurrenttheories the oftranslationese.Based This into problem thesis刍robes betweenandChinese oftranslationand differences languages,the linguistic English word author the overits in level, discusses errors(found problem concept,various andsentence their includes: level level)andstrategies.It grammatical 1,Theoreticalbasis.Thetheories areoftranslationanddifferences applied translationliesinthe between andChinese essenceof English languages.The from tothe centeristhe one conversion languageother,whose correspondent and of ismulti-dimensional translation profound.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档