- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
广告中的习语翻译
英汉翻译技巧教案之
广告中的习语翻译
一 、广告简介
1.广告分类(Categories of Ads)
product advertisement
service advertisement
corporation advertisement
public-welfare advertisement
2.广告策划的6M原则 (6M Principle)
Market 市场
Message 信息
Media 媒体
Motion 活动
Measurement 评估
Money 广告投入的经费量
3.广告的功能(Functions of Advertisements)
努力满足AIDMA法则:
Attention(注意)
Interest(兴趣)
Desire(欲望)
Memory(记忆)
Action(行动)
二、Read the following advertisements
1) Good to the last drop.
2) Obey your thirst
3) The new digital era.
4) We lead.Others copy.
5) Impossible made possible.
三、The linguistic features of advertisements
1.Lexical features:
1) I love this game.
2) Just do it.
只管去做。(耐克运动鞋)
3) I’m lov’in it. (我就喜欢。)
4) I chocolate you. 爱巧克力哟!
5) Born to shine.
我本闪耀! (LG手机)
6) 非常可乐,非常选择。
(非常可乐)
A special cola, a special choice
2. Syntactic features:
Statements:
1)Everything you’ve heard is true.
真材料,真感受,真服务。
2)He who hesitates is lost.
机不可失,时不再来。
3)In touch with tomorrow.
与明天共进。(东芝)
4) Life is discovery. And we have directions to get you there. (Wondemess)
生活就是发现,让我们去发现吧。
5)你不理财,财不理你。(电视“理财”栏目广告词)
Leave “Managing Money” alone, and money manages to leave you alone.
Imperative
Obey your thirst.
服从你的渴望。(雪碧)
You are worth it.
你值得拥有! (Loreal欧莱雅)
Take the TOSHIBA, take the world. (TOSHIBA)
拥有东芝,拥有世界。
Questions:
Where do you want to go today? (Microsoft)
你今天想去哪里?
What are luxury cars should be?
豪华汽车是怎样的?(林肯汽车)
Have you driven a Ford recently? (Ford Automobile)
你喝过山泉水吗?(农夫山泉)
Which lager can claim to be truly German?
This can. 啤酒
四、广告修辞(Figures of speech )
1.明喻 Simile:
明喻是将两事物间的相似之处进行比较。
A is like B.
Eg. Like a good neighbor, State Farm is there.( State Farm 保险公司)
2.暗喻Metaphor:
A is B
Eg. Life is a glorious banquet, a limitless and delicious buffet. (Hallmark 公司广告)
3.象征Symbolism:
用具体的事物来代表某种特殊的含义。如
Across five continents, Impression of Singapore girls.
航空公司的广告,用人代表公司的宗旨,无论飞到哪里,享受的都是新加坡空姐的微笑服务。
4.拟人Personification:
将无灵物或想法赋予生命,使其在文中表现得更加有活力、更生动具体。如:
Why your skin drinks it down so quickly?
He was born in 1639, and he’s st
您可能关注的文档
- 国立花大附小学生紧急伤病处理流程图 - 桃园市龟山区山顶国民小学.doc
- 国语文领域纸笔与实作评量的尝试 - 中华民国教材研究发展学会.pdf
- 国际化进程中我国农作物种植效率研究.pdf
- 国际交流处简报 - 上海师范大学.pdf
- 国家示范性中等职业学校建设材料.pdf
- 国际化视野下如何为学生终身学习奠基 - 教育科研.ppt
- 国际劳动力流动下的汇率动态 - 厦门大学学术典藏库.pdf
- 国际迁移与性别.ppt
- 国际食品法典大众餐饮业预烹调和烹调食品卫生操作规范.pdf
- 图位克隆技术在农作物基因分离中的应用与评价 - 遗传.pdf
- 广州医科大学本科课程学习大纲.pdf
- 广东省艾滋病防治工作的进展 - 广东省疾病预防控制中心.ppt
- 广州流动人口特征及空间差异分析 - 热带地理.pdf
- 广州3社区居民伤害现况及影响因素分析 - 中华疾病控制杂志.pdf
- 广州市居民健康档慢性病管理.ppt
- 广州白云国际机场股份有限公司关于与控股股东及其子公司预计2009 .pdf
- 广西农作物种业创新现状与发展对策 - 南方农业学报.pdf
- 广西电大毕业设计(论文)格式规范说明及范文示例 - 广西广播电视大学.doc
- 广州市学校托幼机构诺如病毒感染性腹泻防控技术- 副本.ppt
- 广西:建设中国-东盟农作物电商平台构想 - 综合开发研究院.pdf
文档评论(0)