阿柔坑:今阿柔村,阿柔有两说,一为人名;另一说则指出,此地在汉人 .doc

阿柔坑:今阿柔村,阿柔有两说,一为人名;另一说则指出,此地在汉人 .doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
阿柔坑:今阿柔村,阿柔有两说,一为人名;另一说则指出,此地在汉人

地名趣談 郭文鐸 在一次教育部會議的中場休息時間,幾位代表偶然談到「地名」的趣味性,我不經意的提及近四十年前曾經參加內政部「地名修改小組」工作,對一個幾乎全省到處都有的地名-「牛屎崎」印象很深,結果竟意想不到的受邀在台北科技大學新闢了全臺首開的「台灣地名探源」課程,而且至今已是第五學期了。 以去年總統大選之後,大量群眾日夜聚集抗議選舉不公所在的「凱達格蘭大道」來說,每天上班時間只要隔窗就可直視此一大道的總統府和國民黨中央黨部等機關的官員,究竟有多少人能正確指出「凱達格蘭」的意義呢?答案應該是屈指可數吧! 幾天前跑了一趟宜蘭,為的是參觀當地舉辦的綠色博覽會,在北關海潮公園南邊發現有一個漁港叫「梗枋」,我在那裡問遍了梗枋漁會、梗枋國小和梗枋派出所裡面的人,居然沒有一個知道「梗枋」的意義。台中市有一條「原子街」,位於該街十二號的「靈聖宮」,一位出生並世居於當地、高齡70的師父,自幼即知該街以「原子」為名,卻從未就此街名的來由,請教長輩、師長或鄰居、親友,迄至接到我的電話,才直說「見笑!見笑!從來沒有想過這條街為什麼以『原子』為名?」。說起來真是不可思議,對於地名的由來會產生好奇的人竟是如此稀少! 每一個地名至少會有一個故事﹙有些地名甚至有五、六個﹚,要了解一個地方,應該從它的「地名」開始,因為「地名」通常可顯示出當地地形、地物或地貌景觀的特徵。也可能代表了當地特殊的地理現象,更可能隱藏著台灣先民許多胼手胝足、可歌可泣的傳奇和拓荒血淚史。而幾個地名串連起來,也許就訴說了一條我們祖先從閩粵來台,由登陸、轉進、開發以至於定居的路線。「凱達格蘭」其實是Ke-tagal-an的譯音,其中的tagal是指「平地積水的地方」,而「凱達格蘭」的意思是指「居住在沼地的人」。早期的台灣可能到處都是長滿水草的沼澤地,例如湳仔、湳雅、蘭雅等形容「水沼地」的地名,各地都很普遍。草漯(ㄊㄚˋ)、圣(ㄕㄥˋ)埔也是相同的意思,而這也正是梅花鹿、水鹿、野羌等野生動物棲息的最佳環境(昔日台灣曾有每年外銷十萬張以上鹿皮的紀錄)。以下謹舉數例: 阿柔洋人來開墾時為隘丁莊,又稱隘寮埔,「阿柔」可能為隘寮二字轉音而成。洋指平原指阿柔地區較平的地方。mwa-dau”,音同閩南語的「麻豆」,其原意是「中心點」–––意指台南地區大平原的中心點。漢人移入當地之後,用漢字「麻荳」(台語發音)之音譯以記其名,看起來就像是一種植物!日本人來了之後,才將草字頭拿掉,成為「麻豆」,就是今天的台南縣麻豆鎮。 梗枋位於宜蘭縣頭城鎮的北關海潮公園南邊,是一個可以品嚐海鮮佳餚的漁港,由於材料大多是附近龜山島海域的現撈漁獲,因此味道特別鮮美,其中的莧菜魚和勿仔魚羹更是當地所有海鮮店的招牌菜。「梗枋」的閩南語地名和「硬板」完全相同;而「梗」的閩南語有阻擋之意,「枋」是閩南語的木板。將兩者相合,殆可解釋為:以堅硬的木板加以阻擋的意思。據傳清嘉慶年間,吳沙率人往宜蘭墾殖初期曾沿山以木板柵欄設隘,以防禦原住民和野獸入侵,其後即以「硬板」之諧音「梗枋」為名。另有一說是:當地位於山崖與海岸之間,山崖的岩石常無故「硬」是「崩」落下來,「崩」的閩南語和「板」同音,因而取「硬崩」的諧音「梗枋」為名。民國58年芙勞西颱風侵襲宜蘭地區,「梗枋」災情慘重,居民咸認「硬崩」不雅並觸楣,遂於次年災戶住宅重建落成時改名為更新里。 八里﹙「八里坌」、「八里坌社」﹚在台北縣淡水河口南岸,「八里坌」是凱達格蘭語Parrigon的譯音,意思是「搶劫船隻的地方」,原來當地土地貧瘠,在蠻荒的時代,土人時常出海搶劫過往船隻,並對此視為是一種「合理的英勇行為」,而位於淡水河口的八里坌社人,便因此成為航海者口中惡名昭彰的海盜。 挖仔尾、「嗄嘮別」在台北縣八里鄉,當年在八里坌社全盛時期,在挖仔尾附近有一座八里坌社的小社,凱達格蘭族語名為Harabe,中文寫成「嗄嘮別」,意思是指「因飢餓而哭叫」,原來此地正值山海之交,由於海邊無法種植小米,而後面的觀音山坡地也沒有多少野鹿可以獵捕,所以社人除了捕魚之外便無他途,因此部落中的孩童時常為了飢餓而哀號哭叫,由此可以想見,當年八里坌凱達格蘭人不得不當海盜的痛苦。今天以紅樹林保護區聞名的「挖仔尾」淡水河口溼地,地名可能是從嗄嘮別(Harabe)的諧音而來。「挖仔尾」地名由來另有一說為:昔日淡水河尚未淤積時,漢人移民就將此地當作為聚居地建立聚落;當時的移民因該地之海口處地形彎曲,因而稱之為『挖子(仔)』(用台語發音較為貼切),而「挖仔尾」即指位於『挖子(仔)』的末端所在之意。其後,大八里坌社被歐洲入侵者討伐而逃入關渡,有一支在淡水鎮竹圍里建立小八里坌社,另一支嗄嘮別人則逃入北投捷運線以南的稻香、桃源等里建立新社,社名還是叫做嗄嘮別,這個舊地名至今還存在官方的土地所有權狀上。Lap」(p無音,只是發L

您可能关注的文档

文档评论(0)

magui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8140007116000003

1亿VIP精品文档

相关文档