翻译专业本科教学应以市场需求为主要导向.pdfVIP

翻译专业本科教学应以市场需求为主要导向.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2008年8月 第 11卷 ·第4期 宿州教育学院学报 翻译专业本科教学应以市场需求为主要导向 张军燕 (山东工商学院 山东 ·烟台 264005) 摘【 要】目前在我国,翻译已经作为一门独立专业在各高校建立起来,并且设立了翻译专业硕士学位。于是具体的翻译专 业教学实践工作如何进行便成为人们讨论的热点话题。根据 目前我 国翻译市场广阔而专业翻译人才紧缺的矛盾现象来看,建 议翻译专业本科教学应以翻译市场需求为主要导向。 【关键词】市场需求 专业翻译人才 紧缺 翻译专业本科教学 翻译实践能力 【中图分类号]H059 文【献标识码】A 文【章编号】1009—8534(2008)04—0114—02 一 、 引言 的需求大增 ,而现有的翻译队伍远不能满足社会和市场的实 建国以来 ,尤其是改革开放之后,我国翻译事业有了长足 际需求.人才匮乏成为主要掣肘。中国出版工作者协会外国文 的发展。据中国版本图书馆资料室统计,1978年至 1990年的 学出版研究会主任任吉生说,近八九年来 ,一些出版社出于经 l3年间,全国共出版翻译类作品2.85万种,1995年至2004年 济效益的考虑,大量组织重泽外国文学作品,尤其是古典名 仅 1O年时间,翻译类新书 (不包括重译和多版本译著)的出版 著 .而译本的质量参差不齐 ,甚至出现拼凑他人译作的抄袭现 数量就达到了10.75万种 ,增长了近四倍。这其中,尤以社科类 象。这样的译本有的没有正规署名,有的根本找不出译者是 和文学艺术类图书的翻译出版最为突出。 谁。面对这种矛盾现象中国外文局副局长黄友义也分析说,首 近几年来 .随着信息技术的发展和经济交往的FI趋深入 , 先,中国专业外语人员少 ,又集中在少数经济相对发达的城市 翻译出版的内容也呈现出多样化的趋势。翻译作品涉及到学 和政府部门;其次,外翻中工作由于相对容易,人才缺口不大, 术 ,财经,电子,管理和生活等各个领域。这些图书的翻译出版 但能够胜任中国翻外的高质量人才则严重不足。还有专家指 对于丰富我国人民的文化生活.提高全民的文化素质和修养 出.要改变中国翻译界现状,建设真正的”翻译强国”,必须大 产生了积极的作用。近十年,外文图书版权贸易增长迅速。国 大加强和改进人才培养 ,既要努力增加数量 ,更要保证质量 ; 家新闻出版总署的统计资料表明.1995年至 1999年,中国外 既要精通外语,还要有中文修养 ;而且文学翻译和实用翻译应 文图书版权贸易量累计2.07万项 .1999年至 2004年则达到 当并重。 5.41万项 ;2003年一年的外文图书版权贸易额为 1.94亿美 据有关部门统计 .我国现有在岗聘任的翻译专业技术人 兀 。 员约6万人,另有数十万人以不同形式从事翻译工作。但是我 目前随着我国对外经济的发展和国际合作关系的密切 , 国翻泽人才缺 口仍高达95%以上 !尤其缺乏专业翻译人才和 国内外对翻译的需求 ,尤其是英汉双语翻译的需求量 比前几 汉译外的人才。而且译文质量着实令人担忧。重庆语言桥翻译 年大大增加。中国对外翻译出版公司总经理吴希曾在接受采 有限公司也表示,“中国翻译市场每年高达200亿人民币,而 访时表示,f}l国的翻译事业发展非常迅速。2008年奥运会 , 整个世界翻译市场则为200亿美元,这个数字还将大幅度增 2010年的上海世博会经济以及世界500强等大型企业和公司 长。”“……但真正优秀的翻译人才却没有在数量上的飞跃.造 进驻中国,催生了极大的翻译市场。但是与此同时他还指出, 成几乎所有的翻译公司只能感叹千军易找,一将难求。” 国内企业在对外投资qJ,也遇到了许多翻译问题。虽然翻译市 二、翻译行业标准的出台与翻译专业教学建设 场发展迅速,但是优秀的翻译人才却极为紧缺。他本人也对优 根据对现实的分析和了解。笔者认为 ,人才专业化 ,市场 秀的翻泽人才求贤若渴。 规范化,质量评估标准化是我国翻译行业健康发展的必要条 其实关于翻译人才紧缺的现象早 2004年中国汗协第 件。后两个条件已经基本具备 :,tl国标准化协会,

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档