马礼逊《华英字典》英汉翻译研究汇总.PDF

马礼逊《华英字典》英汉翻译研究汇总.PDF

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
社會科學及人文學院 中文系 碩士論文 馬禮遜 《華英字典》英漢翻譯研究 A Study on the English-Chinese Translation of Robert Morrison’s Dictionary of the Chinese Language 學生姓名:陳鐸(CHAN DUO) 學生編號:M-B1-4156-1 導師姓名:邵朝陽 助理教授 通過日期:2013 年5 月6 日 聲 明 此論文為本人在導師指導下,獨立撰寫完成,並無剽竊、抄襲、造假等違反學術 道德的行為,特此聲明。 聲明人: 日期:2013 年4 月 致 謝 辭 人生最難得遇到良師益友,在澳門大學的兩年生活,我因此而十分感恩和懷念。 感謝我的導師邵朝陽老師,耽誤了許多休息時間,不辭辛勞指導我的論文幾經 修改,我終能以此作為一個句號,順利完成碩士階段的學習。印象里的邵老師,總 是笑呵呵的,笑容親切,加之魁梧身材,似有彌勒佛之慈愛。他總是對學生有問必 答、有求必應,平易近人。雖然知道老師平日都很忙,但直至近日看到他的一張海 報,才猛然發現老師兩鬢竟已有不少白髮,真是詫異!只是平日里他的樂觀態度, 竟讓我們忘了他的年齡。在論文寫作期間,因自身愚鈍,叨擾了您不少,深表歉意。 鄧景濱老師對我有知遇之恩,讓我體會到了做學問應有的品質。在鄧老師身上, 我看到了讀書人應有的認真嚴謹的態度,積極進取的精神,以及開朗豁達的心態。 鄧老師領我們加入了粵方言學會,聆聽大家教誨,外出交流訪問,在各式各樣的活 動中學習,獲益良多。平日裏的鄧老師更是和藹可親,關心我們的生活和健康狀況, 常提醒我們要注意照顧好自己,讓我們這些身處異鄉的遊子也感受到了親人般的溫 暖。謝謝鄧老師對我的關照和提攜,感恩之情無以言表。 感謝新意層出的侍建國老師,開拓了我們的眼界;感謝幽默風趣的徐傑老師, 親切快樂的大師風範;感謝認真嚴謹的鄧國光老師,教導我們國學深厚,勿忘根本; 感謝溫柔親切的王銘宇老師,無私地給提了很多寶貴建議! 謝謝我們班的每一位同學和我的舍友們,你們或多或少地給予過我很大的幫助, 留給了我深刻印象。或許你們不記得了,或許你們覺得那不過是件不值一提的小事, 但於我卻受益匪淺。謝謝一路有你們的相知相伴,祝願未來的我們會走得更好。 在澳大中文系這個大家庭,很感謝遇到的每一位師兄師姐——高瑒、張磊、艾 溢芳、董月凱、張浥塵、鄭海濱、劉梓楠、雷曦,你們在學習和生活中給我的指點 和幫助,都讓我倍感溫暖。此外,感謝澳門理工學院的湯翠蘭老師曾給予我的寶貴 建議。願你們學業有成、工作順利! 再見面或容顏易改,不變的是當年的笑容。祝好! 陳 鐸 2013 年4 月 摘 要 《華英字典》是世界上第一部漢英、英漢雙解字典,不僅是一部學習漢語的工 具書,更是瞭解中國的教科書和百科全書,具有很大的研究價值和空間。目前對《華 英字典》的研究成果頗豐,但本文首次專門針對字典中第六卷“英漢字典”,從英 漢翻譯角度出發,一探馬禮遜英漢翻譯的特點,及其中所體現的文化觀,藉此希望 為以後的相關研究提供一點參考。本文根據語料,提出“過度翻譯”這一翻譯特徵, 並作了相關闡釋。 本文共四章。第一章,簡介作者生平,《華英字典》編纂的背景,前人研究情況, 本文研究目的、意義、範圍、方法,以及

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档