一、图书专着类 - 汉学应用研究所.pdf

一、图书专着类 - 汉学应用研究所

本單元係霍克思《石頭記》英譯本中佛道文化詞翻譯方法研究蒐 集之相關文獻資料,並加以分類整理及內容摘要 ,並命名為 《霍克思 《石頭記》英譯本中佛道文化詞翻譯方法研究相關文獻資料彙編》,內 容分為:圖書專著類、期刊學報(含論文集) 類,以及學位論文類等三 大類別。茲分析如下: 一、圖書專著類 : 項 作者 書籍名稱 出版商 出版日期 目 0 劉宓慶 《當代翻譯 台北:書林出版社 1993 1 理論》 內容摘要 當代翻譯理論這本書為許多大專院校指定的大學翻譯教材 或必讀參考書。作者力圖繼承古典和近代譯論的歷史功績,擺 脫其局限性,努力對每一個翻譯理論課題進行符合觀現代思維 科學和邏輯學的科學證論,克服傳統譯論在概念定界中的內涵 流變性,努力制訂出重描寫的翻譯理論功能規範而不是規則。 這是一本概論性著作,力求突出地顯現翻譯基本理論的系統結 構及各理論項目的大體框架,不求闡釋的週全翔實及例證的豐 富多面 ,是第一部系統闡述中國現代翻譯

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档