动漫学习笔记《夏目友人帐 肆》 第七话.pdfVIP

动漫学习笔记《夏目友人帐 肆》 第七话.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
动漫学习笔记《夏目友人帐 肆》 第七话

沪江日语:/ 【动漫学习笔记】《夏目友人帐 肆》第七话 【动画名】夏目友人帳 肆(夏目友人帐 肆) 【播出时间】2012年1月2日深夜档 【主要人物】: 夏目贵志:神谷浩史 猫咪先生:井上和彦 夏目玲子:小林沙苗 名取周一:石田 彰 田沼要 :堀江一真 多轨透 :佐藤利奈 北本笃史:菅沼久义 西村悟 :木村良平 的場静司:诹访部順一 更多精彩内容,尽在:/ 沪江日语:/ 【剧情简介】 第七話 「人と妖の間(はざま)で」 捕らわれた夏目の行方を探す田沼は、妖の世に迷い込んでしまった。 妖怪達の集まる館へと足を踏み入れた田沼は、なんとか夏目の解放に成功する が、妖怪達に正体がばれてしまう。 妖怪達が襲い掛かろうとしたその時、袋をかぶった男が現れ、夏目と田沼を救 い出す。 第七集 人和妖之间 夏目被抓走后,田沼在寻找其下落的过程中不小心闯入妖怪的世界。 踏入妖怪云集的宅邸后,田沼总算将夏目成功解放出来,却被妖怪们看出其人类 的身份。 就在妖怪们要向他们扑来之际,头上套着袋子的男人出现解救夏目和田沼。 【1:58】 やれやれ、見逃してあるから、さっさとお帰り!見つかったら、宴の肴にされ てしまうよ。 真是的,我就当没看到好了。赶紧回去吧。被发现的话会被当成宴会上的下酒菜 哦。 更多精彩内容,尽在:/ 沪江日语:/ 見逃す(みのがす):视而不见,看漏;饶恕,放任 例:いいチャンスを見逃す/放过好机会 いたずらを見逃す/对恶作剧放任不 管 肴(さかな):酒菜;(为使酒席热闹有趣而)助兴的歌舞或话题 例:酒の肴/下酒菜 上役の悪口を肴にする/在酒席上说上司的坏话作为谈笑 的话题 【02:12】 とにかく、領分の及ばぬところへ立ち入るものではないよ。 总之不要在你陌生的地方逗留。 ~ものではない:接在动词原型后面,表示“不该~;不要~”。 例:人の悪口を言うものではない。/不该说别人的坏话。 男は人前で泣くものではありません。/男儿有泪不轻弹。 立ち入る(たちいる):进入;干涉,干预 例:構内に立ち入る/进入院内 少し立ち入ったことを聞くが。/我想问一点冒昧的事。 【02:34】 何とか忍び込まないと。 得想办法潜进去。 忍び込む(しのびこむ):潜入;悄悄进入 例:裏口から忍び込む/从后门潜入 【06:05】 更多精彩内容,尽在:/ 沪江日语:/ ああ、この館にまだいるらしい。何でも三色模様の丸くてぽっちゃりした獣を 連れているとかなんとか。 嗯,他好像还在这间屋子里面。听说随身带着有三色花纹的圆滚滚的野兽。 模様(もよう):花纹,花样;样子,情形。 例:水玉の模様/水珠花纹 交渉は長引く模様だ。/看样子交涉要拖延了。 ぽっちゃり:女性胖乎乎逗人喜爱的样子。 【09:58】 「階段も段差もないのに、そこの窓は1階の景色、こっちは2階の景色だ。相 当入り組んでいる。」 「まさか、俺達を外に出さないために。」 「そう思ったんだが、それにしては仕掛けが大掛りすぎる。」 “明明没有楼梯或是落差,那边是一楼的景色,这边是二楼的景色。相当的复杂。” “莫非是为了不让我们出去。” “我也这么想过,但是只是为了这个机关也太精密了。” 入り組む(いりくむ):交错,混杂;复杂,纷繁。 例:入り組んだ事情/错综复杂的情况 入り組んだ路地/交错的胡同 大掛り(おおがかり):大规模 例:大掛りな舞台装置/大规模的舞台装置 大掛りに宣伝する/大规模地宣传 更多精彩内容,尽在:/ 沪江日语:/ 【15:54】 まったく、どいつもこいつもうろうろと。 真是的,你们怎么都给我瞎晃悠! うろうろ:徘徊,无目标地走来走去;心神不定地急得团团转。 例:不審な男がうろうろしている/可疑的男子在转来转去 なすすべもなくうろうろする/没有办法,急得团团转 第七话继续上周内容,田沼为了解救夏目潜入了妖怪众多的地方。后来在躲开妖 怪们的搜寻的过程中,他们却发现了惊人的内情:这些前来庆祝三柱神复活的妖 怪们原来是被鬼猿当作贡品献给三柱神享用的。偌大的宅邸里邪恶的力量四处

文档评论(0)

hello118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档