名师破解大学英语四级汉译英_部分真题详解(The teacher cracked the university English four levels of translation _ Zhenti detailed part).docVIP

名师破解大学英语四级汉译英_部分真题详解(The teacher cracked the university English four levels of translation _ Zhenti detailed part).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
名师破解大学英语四级汉译英_部分真题详解(The teacher cracked the university English four levels of translation _ Zhenti detailed part)

名师破解大学英语四级汉译英_部分真题详解(The teacher cracked the university English four levels of translation _ Zhenti detailed part) This article is contributed by yaadthip DOC documents may experience poor browsing on the WAP side. It is recommended that you first select TXT, or download the source file to the local view. The teacher cracked university English level Four translation part Zhenti detailed problem solving method: the first step: first, fast browsing sentences, look at English not Chinese, so as to judge the sentence form, marking mark tense. The form includes: 1 fixed collocation phrases (infinitive phrases, participle, gerund, sentence) 2. virtual 3. passive tense means: according to before and after has given English sentences in English tense sentence judgment. The second step: look at the Chinese sentences in parentheses, take the core predicate verb as the breakthrough point, identify the subject predicate object and distinguish the definite form complement. The third step: first translated subject predicate object, after translation, fixed shape, complement, cut into pieces corresponding translation, re combination. Verb tense, noun, note, singular, plural. In intercultural Zhenti detailed: 2006.12 1.Specialists studies say that it is not easy to (to life in different cultures) [06.12]] [solving steps: the first step: by it is not easy to can be introduced, marking should be the root form of a verb. The second step: to divide the ingredients into different cultures. The core verb is adaptation, different culture as an attribute, and life as the object. The third step: (1). Translation: cut adaptation =adapt; adapt to; adapt oneself to; =life; life and different cultures (2). =different cultures oneself to the re combination: adapt life in different cultures]:adapt oneself to the it life/living in different cultures [trans cultural studies] experts say it is not easy to adapt to different cultures. [knowledge point:]adapt oneself to sth/doing fixed phrase collocat

您可能关注的文档

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档