- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
讲评-A Victim of the Consumer Crusaders
A Victim of the Consumer Crusaders
消费者守护神的牺牲品
/无奈的消费者
I can’t(不敢) eat or drink anything. I can’t go anywhere. I have become a victim of the consumer reporter. Ever since Ralph Nader and his pales started investigating, I have gradually become an anorexia nervosa (厌食症)hermit (hermit不能译成宅男或宅女,后者是自愿而为之,与作者意愿相反).My friends warn me that I’ve been taking the news too seriously. But if you read the paper and watch television every night, you begin to get the feeling that if the mugger(用“行凶者”范围太大) doesn’t kill you — BOTULISM will!
I have ceased eating from a can. The tiniest dent sends me into fits of terror. After all, the New York Times said that seven ounces of botulism bacteria could kill the entire human race. Tuna fish is double jeopardy(金枪鱼使它的风险倍增). You might avoid the toxic bacteria — but beware of maggots.
I started eating hamburgers instead of tuna for lunch, but then I read a story in the New York Post that hamburger meat tested around town showed particles of animal shit (粪便)mashed in it(混有动物的碎屑), and the spices were spiked with rodent hairs(毛发). Hot dogs were banished from the luncheon fare(我也不再吃热狗了) following features of franks filled with cancerous chicken wings. (鸡翅含有致癌物质,而不能译为都是用致癌的鸡翅做的)If carcinogenic agents(物质) don’t phase(=hurt) you, one doctor wrote that the nitrate in hot dogs inhibits(抑制…的分泌) one’s sexual hormones.
Hormones are another horror. If you’re afraid of blood clots(血栓,而非血块凝结,显得太繁琐) and cancer from ingesting birth control or morning after(名词,=hangover宿醉) pills — just think what happens when you devour a juicy steak from a cow chock(肉牛)–full of hormones to fatten her up. (译为催肥,好于喂肥)
Sausage can cause trichinosis. It said so right on the package I bought at the D’Agostino Supermarket. Eggs can give you a heart attack. If this story is making you nervous, don’t take a drink(少喝酒) — cirrhosis of the liver — and don’t pick up that cigarette(别抽烟) — you know what the Surgeon General said. It’s (it指烟盒)on the side of the pack.
Rea
您可能关注的文档
- 【2014青岛市一模第2套】山东省青岛市2014届高三第一次模拟考试 文综政治 Word版含答案.doc
- 联想 昭阳 E46A Intel 82577LC 有线网卡 在 windows server 2003 2008 r2 系统下的 驱动 安装.doc
- 七年级历史12月月考.doc
- 5-1 宗教改革的历史背景.ppt
- 肖临骏:让生物学教学植根于学生的生活世界.docx
- 人教版历史一轮复习 强化训练题目 专题二.docx
- 会飞的教室阅读交流题.doc
- 初一上学期历史测试题.doc
- 英语:Unit8 I’d like some noodles课件(人教新目标七年级下).ppt
- 对移民扶贫工作的探索与思考.doc
文档评论(0)